Terpene

The John Florio Prize for Italian translation is awarded by the Society of Authors,[1] with the co-sponsorship of the Italian Cultural Institute and Arts Council England. Named after the Tudor Anglo-Italian writer-translator John Florio, the prize was established in 1963. As of 1980 it is awarded biannually for the best English translation of a full-length work of literary merit and general interest from Italian.[2]

Winners and shortlistees

[edit]

1960s

[edit]

Blue ribbon = winner

1963

[edit]

1964

[edit]

1965

[edit]

1966

[edit]

1967

[edit]

1968

[edit]

1969

[edit]

1970s

[edit]

1970

[edit]
  • Angus Davidson, for On Neoclassicism by Mario Praz

1971

[edit]

1972

[edit]

1973

[edit]
  • Bernard Wall, for Wrestling with Christ by Luigi Santucci

1974

[edit]

1975

[edit]
  • Cormac O’Cuilleanain, for Cagliostro by Roberto Gervaso

1976

[edit]

1977

[edit]

1979

[edit]

1980s

[edit]

1980

[edit]

1982

[edit]

1984

[edit]
  • Bruce Penman, for China (The moments of civilisation) by Gildo Fossati

1986

[edit]

1988

[edit]

1990s

[edit]

1990

[edit]

1992

[edit]

1994

[edit]

1996

[edit]

1998

[edit]
  • Joseph Farrell, for Take-Off by Daniele del Giudice

2000s

[edit]

2000

[edit]

2002

[edit]

2004

[edit]

2006

[edit]

Runner-up: Aubrey Botsford, for The Ballad of the Low Lifes by Enrico Remmert

2008

[edit]

Runner-up: Alastair McEwen, for Turning Back the Clock by Umberto Eco

2010s

[edit]

2010

[edit]

Runner-up: Abigail Asher, for The Natural Order of Things by Andrea Canobbio

2012

[edit]

Commended: Howard Curtis, for In the Sea There are Crocodiles by Fabio Geda

Commended: Shaun Whiteside, for Stabat Mater by Tiziano Scarpa

2014

[edit]

Commended: Cristina Viti, for A Life Apart by Mariapia Veladiano

2016

[edit]

Commended: Richard Dixon, for Numero Zero by Umberto Eco

2018

[edit]

Runner-up: Cristina Viti for her translation of Stigmata by Gëzim Hajdari (Shearsman Books)

Shortlistees:

2020s

[edit]

2020

[edit]

Runner-up: Jenny McPhee for her translation of The Kremlin Ball by Curzio Malaparte (New York Review Books)

Shortlistees:

  • Anne Milano Appel for a translation of A Devil Comes to Town by Paolo Maurensig (World Editions)
  • Ekin Oklap for a translation of Flowers Over the Inferno by Ilaria Tuti (Weidenfeld & Nicolson)
  • Taije Silverman and Marina Della Putta Johnson for a translation of Selected Poems of Giovanni Pascoli by Giovanni Pascoli (Princeton University Press)
  • Howard Curtis for a translation of Soul of the Border by Matteo Righetto (Pushkin Press)

2022

[edit]
  • Blue ribbon Winner: Nicholas Benson and Elena Coda for a translation of My Karst and My City by Scipio Slataper (University of Toronto Press)

Runner-up: J Ockenden for a translation of Snow, Dog, Foot by Claudio Morandini (Peirene Press)

Runner-up: Tim Parks for a translation of The House on The Hill and The Moon and the Bonfires by Cesare Pavese (Penguin)

Shortlistees:

  • Elena Pala for a translation of The Hummingbird by Sandro Veronesi (Weidenfeld & Nicolson)
  • Stash Luczkwi for a translation of Without Ever Reaching the Summit by Paolo Cognetti (Harvill Secker)
  • Stephen Twilley for a translation of Diary of a Foreigner in Paris by Curzio Malaparte (New York Review Books)

References

[edit]
  1. ^ "Past winners - John Florio Prize (Italian)". The Society of Authors. Retrieved 16 August 2017.
  2. ^ "John Florio Prize (Italian)". The Society of Authors. Retrieved 16 August 2017.
  3. ^ London : Oxford University Press, 1962
  4. ^ Professor Eric Reginald Pearce Vincent; Bletchley Park

Leave a Reply