Cannabis Ruderalis

Content deleted Content added
24.128.186.53 (talk)
Undid revision 631751986 by 24.128.186.53 (talk) Rv Removing truly pointless WP:NOTFORUM
Line 120: Line 120:
I'd like to propose the first quote to be changed to: ''for which estimates range from hundreds of thousands to two million.'' --[[User:Baumfreund-FFM|Baumfreund-FFM]] ([[User talk:Baumfreund-FFM|talk]]) 06:53, 13 July 2013 (UTC)
I'd like to propose the first quote to be changed to: ''for which estimates range from hundreds of thousands to two million.'' --[[User:Baumfreund-FFM|Baumfreund-FFM]] ([[User talk:Baumfreund-FFM|talk]]) 06:53, 13 July 2013 (UTC)
:As there was no opposition to my suggestion I have conducted the change. --[[User:Baumfreund-FFM|Baumfreund-FFM]] ([[User talk:Baumfreund-FFM|talk]]) 06:25, 1 September 2013 (UTC)
:As there was no opposition to my suggestion I have conducted the change. --[[User:Baumfreund-FFM|Baumfreund-FFM]] ([[User talk:Baumfreund-FFM|talk]]) 06:25, 1 September 2013 (UTC)


"The majority of Western scholars agree" that is wasn't us. No kidding. What do the majority of Eastern scholars agree on.
[[Special:Contributions/24.128.186.53|24.128.186.53]] ([[User talk:24.128.186.53|talk]]) 13:52, 30 October 2014 (UTC)

Revision as of 22:37, 30 October 2014

Aleksievich

Whoever added the quotations found in Aleksievich's book has taken a very flawed approach toward the book. I found this book online and also here and after briefly skimming through, the very same book that allegedly provides evidence to the rape narrative also contains the following quote below. I could not find the alleged quotes from this article in her book.

The book is also available in English via Progress Publishers, which is only available on Google as a snippet. Interestingly, I was able to come up with a Google snippet of the English translation of the Russian text I found below, but was not able to do so for the quotes in the article, which is very suspicious.

Anyway, from Aleksievich's book:

Вспоминает Вера Павловна Бородина, младший сержант, телеграфистка: "Немцев пугали, что мы звери. Они топились, перерезали себе вены. Целыми семьями. Мы их отхаживали… Остановились в одном доме. Пусто. Хозяев нашли на чердаке — мать и дочь. Они повесились, потому что их убелили, что, как только придут русские, начнется изнасилование, грабеж, убийство, Сибирь, лагеря…И вдруг этого ничего нет! А им было известно, во что превращен Сталинград, во что превращена вся Россия, им показывали в кино. И они, конечно, предполагали, что все это начнется теперь на немецкой земле. Для них было удивительным отсутствие у нас мести

Neither Russian nor English is my first language, so I don't think too highly about my translating skills. This is what I came up with, which paints a completely different picture from the impression given in the very selective quotes found in this article.

"Vera remembers a telegraph she got from Sergeant Borodin: "The Germans were afraid that we are animals. They cut their wrists and stoke - whole families. We stopped and searched a house - nothing. Then a mother and daughter were found in the attic. They were frightened about as soon as the Russians arrive, there will be rape, robbery, murder, Siberia, prisons. But suddenly, nothing! They knew what became of Stalingrad, which transformed into the whole of Russia - as they saw in the cinema. And of course, they imagined that the same thing would happen now on German soil. Our refusal to take revenge amazed them."

Whoever added the quotes from Aleksievich NEEDS TO READ THE BOOK and avoid misrepresenting its contents and the arguments advanced by Aleksievich, whose name seems to be unfairly blackened by this article, which led me to unfairly question her motives and outlook. — Preceding unsigned comment added by 75.51.170.140 (talk) 05:42, 31 December 2011 (UTC)[reply]

Forget it. Target achieved. Dehumanization of Russians is needed to prop-up a new war effort, so it shall be done. Who would bother with truth these days ... 46.13.56.75 (talk) 14:33, 31 December 2011 (UTC)[reply]
Since this controversy has not been cleared up, I will be replacing the non-existent quotes of Aleksievich's with the one that actually exists [And of course, they imagined that the same thing would happen now on German soil. Our refusal to take revenge amazed them] — Preceding unsigned comment added by 99.96.6.245 (talk) 08:28, 6 January 2012 (UTC)[reply]

Rapes committed by Polish troops

The article currently describes the rapes committed by American, French, and Soviet troops. The rapes committed by Polish troops, who took part in the occupation of Germany's eastern provinces, such as what is now Opole Silesia, should also be discussed. The phenomenon is clearly discussed in scholarship, as seen from the following instances:

Naimark, Norman (1995). The Russians in Germany: A History of the Soviet Zone of Occupation, 1945-1949. Cambridge and London: Harvard University Press. pp. 75-76:

The desperate situation for German women in Silesia was in general exacerbated by the Poles, whose 'desire for retribution' was often as intense – for very understandable reasons – as that of the Russians. More often than not, the incoming Polish authorities were even less concerned about the safety of German women than were the Russian officers, to whom the German population turned for protection. . . . Even the Soviets expressed shock at the Poles' behavior. Polish soldiers, stated one report, 'relate to German women as to free booty.'

Jankowiak, Stanislaw (2001). "Cleansing Poland of Germans: The Province of Pomerania, 1945-1949". In Philipp Ther & Ana Siljak (Eds.), Redrawing Nations: Ethnic Cleansing in East-Central Europe. Lanham, Md: Rowman & Littlefield. p. 89:

Sadly, the rape of German women was one of the most common crimes, since the soldiers saw rape as a means to revenge the nightmares of Nazi occupation. Despite strict measures, rape was never entirely stamped out. In Pomerania, these actions caused conflicts with the Red Army, whose commanders often contested decision made by the Polish authorities.'

Gibney, Matthew J. & Randall Hansen (Eds.) (2005). Immigration and Asylum: From 1900 to Present. Santa Barbara, USA, and Oxford, UK: ABL-CIO. p. 199:

One young woman from Stettin watched Russian soldiers shoot her father and heard them rape her mother and sister as she hid. On a train to Berlin, she was raped by Russian soldiers, then by Polish soldiers, and saw a Polish soldier crush the head of a crying infant against a post while raping its mother.

Fidelis, Malgorzata (2010). Women, Communism, and Industrialization in Postwar Poland. New York: Cambridge University Press. p. 136:

After 1945, Poland acquired both the German and Polish parts of Upper Silesia. . . . In 1945, the Soviet and Polish armies chose to ignore the national and ethnic complexities of the region and treated the entire Upper Silesian population in much the same way as that of Germany. They destroyed Silesian infrastructure and robbed and raped their population.'

Zloyvolsheb (talk) 21:16, 14 February 2012 (UTC)[reply]

Aside from the general problem of the fact that you're cherry picking quotes and sources (looks like you're doing a google searches and scraping anything relevant that pops up, just to dilute the Soviet role in the rapes, by trying to spread some of the blame onto Poles and Jews) there's problem with most of these sources individually:
  • Naimark - as already discussed, Naimark is quoting a report by a German organization from Breslau. Check the archive for a discussion related to this source.
  • Jankowiak is referring to the generally bad conditions under Soviet control.
  • Hansen and Gibney - this source is actually by Hansen and Ohliger. First this is a ABC-CLIO publication, or in other words a tertiary source. Second Hansen's views are pretty controversial. Third this is quoting de Zayas who's also got a lot of baggage when it comes to this topic and who himself is quoting a contemporary tabloid - this is essentially sensationalism being pulled through a wringer of several authors to make it look semi-respectable in the end. I'm not familiar with Ohliger.
  • Fidelis - This is a very general quote and it refers to "Soviet and Polish armies". At best it's unclear.VolunteerMarek 01:54, 15 February 2012 (UTC)[reply]
I can't seem to find the discussion in archives you're talking about. I just pressed Ctr+F and typed in "Breslau" for Archive 1, Archive 2, and Archive 3, but nothing comes up. Norman Naimark is a very good historian at Stanford U. whose book is published by Harvard University Press, so please point out exactly what you're talking about. Jankowiak is clearly talking about Polish troops whose "actions caused conflicts with the Red Army." The other sources talk about the same and are merely provided to illustrate the phenomenon, but the source I actually had in mind using is Naimark. Please explain what report you are referring to and what your gripe with the excerpt provided is. Also, let's not sink to ad hominem attacks. Thanks. Zloyvolsheb (talk) 02:05, 15 February 2012 (UTC)[reply]
Frankly speaking, I do not understand why quoting a report by a German organization makes Naimark unreliable or unacceptable. As far as I know, the data on the rapes committed by the Soviet troops also come mostly from the reports of German organisations.
With regard to other quotes, I think most of them, as well as the quotes that are already present in the article, do not belong to it: we need to use much less emotional language. Emotional pressing is hardly relevant here, because otherwise we will need to use give a description of the historical context of those event (i.e. the WWII, especially, the German atrocities) at the same emotional level. I am not sure that would be correct.--Paul Siebert (talk) 13:40, 15 February 2012 (UTC)[reply]
I am also of the opinion that cherry picking quotes in this article is unproductive. However I do believe that the article lacks background section, without it the occasional reader might be inclined to believe that these events were exceptional in WW2.

--MyMoloboaccount (talk) 20:51, 15 February 2012 (UTC)[reply]

I agree that cherry picking what should be put in (as well as left out of) the article is not helpful. This is why I propose using what is said by Naimark, a reliable secondary source. Zloyvolsheb (talk) 23:20, 15 February 2012 (UTC)[reply]

"In literature" section

The mentions of rape in David Brion Davis's essay "The Americanization of Mannheim" and Elie Wiesel's Night are discussed by historians in addition to Solzhenitsyn's poem in connection with the subject of war rape after WWII [1]. For this reason alone, it makes little sense to remove them if there is a separate section for "literature." The point is that Europeans were simply brutalized by six years of war and atrocity, so that post-war Germany was raped by soldiers from every side and even the displaced laborers originally brought to the Third Reich as slave labor. If somebody feels that the situation was otherwise, it should be discussed before removing. Zloyvolsheb (talk) 13:50, 15 February 2012 (UTC)[reply]

Davis' essay refers to one single rape, which is WP:UNDUE. In my view this section should be deleted entirely as it doesn't add anything substantive to the topic. --Nug (talk) 20:17, 15 February 2012 (UTC)[reply]
I'm not sure that interpretation of the guideline happens to be the correct one, but okay -- and what more does Solzhenitsyn's mention of a rape in a poem add instead? Unless a reason for maintaining the apparent inconsistency is provided, I will remove him on the same rationale. Zloyvolsheb (talk) 23:16, 15 February 2012 (UTC)[reply]

A real Alexievich quote

From Svetlana Alexievich's personal site.
http://alexievich.info/booksEN.html

Junior Sergeant Vera Pavlovna Borodina, telegraph operator, recalls:
"The Germans were told that we were beasts to frighten them They drowned themselves or cut their veins, whole families at a time We nursed them back to health... Once we stopped in an empty house We found the owners a mother and daughter in the attic. Thet had hanged themselves, because they were convinced that, as soon as the Russians came, rape, pillage and murder would begin, that they would be sent to camps in Siberia.
"And then nothing of the kind happened! But they knew what Stalingrad had been fined into, what the whole of Russia had been turned into, they had been shown it in the cinema. And, of course, they imagined that the same thing would happen now on German soil. Our refusal to take revenge amazed them.
"On one occasion we looked into a house and wanted a cup of tea. Many houses were standing empty-the people had abandoned everything and fled. We began looking for cups, found a tea service and saw a familiar design-ears of wheat. The trade-mark read "Odessa, USSR". So we didn't have a cup of tea, after all..."

— Svetlana Alexievich, The War's Unwomanly Face

Gun Control (talk) 18:14, 22 May 2012 (UTC)[reply]

Seems that there are several versions of her book, see [2] and [3]. At least one of the quotes you deleted without discussion was removed from the 1985/88 version due to the censorship, see [4]. I am not sure which version is available from her home page - but we should go with the print edition anyway. --Sander Säde 19:29, 22 May 2012 (UTC)[reply]
Aha - the quotes are from 2008 Russian version. --Sander Säde 19:31, 22 May 2012 (UTC)[reply]
How do you now it's in the book? The quote I found is verifiable. It's in Google Books. http://books.google.ru/books?hl=en&id=bzlnAAAAMAAJ&dq=Our+refusal+to+take+revenge+amazed+them Why not add it to the article?Gun Control (talk) 23:37, 22 May 2012 (UTC)[reply]
I think you missed my point. The quotes you removed were not from the English version of the book you linked, they were from the Russian 2008 publication. So actually you cannot claim they aren't in the book, as you've never checked the 2008 version.
The link from your last comment is to censored 1988 English version and I don't think it should be used, when we have (hopefully uncensored) 2008 version.
The quotes in question were inserted in 2011, [5] - by Hodja Nasreddin (talk · contribs), summary stating that they are from a Russian edition. I'll notify him of this discussion. --Sander Säde 06:28, 23 May 2012 (UTC)[reply]
I understand you point. If there are two opposite stories in the book, they should either both be in or both be out.
http://books.google.co.uk/books?id=ANqGycNtbd4C&lpg=PA1280&pg=PA1280#v=onepage The quote seems to have been taken out of context by the person who added it. It's an episode. He made it look like a common practice. Gun Control (talk) 20:01, 23 May 2012 (UTC)[reply]
  • This newer Russian edition provides new materials that were previously omitted for censorship reasons (as explained in the book). Bottom line here is simple. There was a direct quotation from a published book with ISBN number and page. Everyone is welcome to check. It must be noted that Svetlana Aleksievich is well known Soviet/Russian/Belorussian author, so there is no pro-German POV in this case. My very best wishes (talk) 14:37, 23 June 2012 (UTC)[reply]
I reverted MVBW's edits because the edit summary was totally false: I see no consensus on this talk page on that account. Gun Control's concern is totally justified: a quote taken out of context creates an impression that that was a common practice.--Paul Siebert (talk) 16:23, 23 June 2012 (UTC)[reply]
Sorry, but I did not talk about consensus in my edit summary [6]. I only meant that my statement was in fact supported by RS, but the statement by the puzzling SPA "Gun Control" above (that Aleksievich did not wrote this) was not supported by anything. My very best wishes (talk) 16:31, 23 June 2012 (UTC)[reply]
Now, speaking about claims by Soviet soldiers (as quoted by Aleksievich), yes, that was exactly their (not my) point that such things were a very common practice. My very best wishes (talk) 16:38, 23 June 2012 (UTC)[reply]

numbers of rapes

There seems to be a contradiction in the article:

  • At the top it says: for which estimates range from tens of thousands to two million.
  • Later: Female deaths in connection with the rapes in Germany, overall, are estimated at 240,000. (with citation)

I'd like to propose the first quote to be changed to: for which estimates range from hundreds of thousands to two million. --Baumfreund-FFM (talk) 06:53, 13 July 2013 (UTC)[reply]

As there was no opposition to my suggestion I have conducted the change. --Baumfreund-FFM (talk) 06:25, 1 September 2013 (UTC)[reply]

Leave a Reply