Cannabis Ruderalis

Content deleted Content added
Raju Babu (talk | contribs)
→‎Thank you.: new section
95.34.195.4 (talk)
Line 159: Line 159:
Thank you so much.
Thank you so much.
[[User:Nepaboy|<span style="background:transparent;padding:4px;color:blue;text-shadow:grey 0.2em 0.2em 0.3em">&nbsp;'''Nepab☺y'''&nbsp;</span>]] [[user talk:nepaboy|(talk)]] 09:27, 10 August 2010 (UTC)
[[User:Nepaboy|<span style="background:transparent;padding:4px;color:blue;text-shadow:grey 0.2em 0.2em 0.3em">&nbsp;'''Nepab☺y'''&nbsp;</span>]] [[user talk:nepaboy|(talk)]] 09:27, 10 August 2010 (UTC)

== OK i accept your deal ==

First you translate this article [http://ps.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF_%D8%B4%D8%A7%D9%87_%D8%AF%D8%B1%D8%A7%D9%86%D9%8A Here] into Chinese. Then I will translate your article from Persian into Pashto.

thanks

--[[Special:Contributions/95.34.195.4|95.34.195.4]] ([[User talk:95.34.195.4|talk]]) 21:41, 10 August 2010 (UTC)

Revision as of 21:41, 10 August 2010

Template:Long Wikibreak


Translation Request

Hello,

Could you please translate the following article into Chinese? please..

en:Chinese community in India

I would really appreciate it. —Preceding unsigned comment added by 92.19.6.50 (talk) 18:52, 23 April 2010 (UTC)[reply]

 Done See Here. --Jose77 (talk) 09:02, 29 April 2010 (UTC)[reply]
Thanks. I am really grateful. If you need anything translated into Hindi, don't hesitate to ask. --92.19.6.50 (talk) 17:00, 29 April 2010 (UTC)[reply]

Arabic Words.

Hi, Jose

I'm not sure how you can understand Arabic characters but I'll try my best:

  • Greetings, --> (Arabic: تحيات, pronounced Taheyat): In Arabic, we say تحياتي (pronounced Taheyati) which means "My greetings!", the sigular form is تحية (pronounced Taheyah) "Greeting".
  • Nice to meet you. (Arabic: سررت بلقائك, pronounced Sorirtu Biliqa-ik).
  • Could you kindly help me translate this article into the unique and wonderful Arabic language? please.
--> Arabic:
هل بإمكانكم مساعدتي في ترجمة هذا المقال إلى اللغة العربية الفريدة والرائعة؟ لو سمحت.
Pronounced: Hal Be Imkanikom Mosa-adati Fi Tarjamat Hatha Al-maqal Ila Al-Lughah Al-Arabeyah Al-Faridah Wal-Ra-ee-ah? Low Samaht.

Here is further explanation,

هل بإمكانكم = Hal Be Imkanikom = Could you
مساعدتي = Mosa-adati = help me
في ترجمة = Fi Tarjamat = to translate
هذا المقال = Hatha Al-maqal = this article
إلى اللغة العربية = Ila Al-Lughah Al-Arabeyah = into the Arabic language (Note the slight difference, like french adjective comes next).
الفريدة والرائعة = Al-Faridah Wal-Ra-ee-ah = the unique and wonderful (Unlike English, it came first).
  • Your help would be very Gratefully Appreciated, Thankyou very much.
Arabic: سأكون ممتناً بمساعدتك لي، شكرا جزيلا.
Pronounced: Sa'akoon momten lak bi mosa'adati.

Indeed, some characters such as ح , ق that don't have equivalent pronunciation in English. I've put them in bold pronunciation characters for distinguishing. I just realized your message by accidnet because I'm about to get back to work and may not check my talk page daily. I think I was lucky ;). —Preceding unsigned comment added by Email4mobile (talk • contribs) 12:52, 8 June 2010 (UTC)[reply]

  • Sorry for the phrase, "Thankyou very much" it is pronounced, Shukrn Jazeeln.

You can also get more words on [1], [2], [3], you can alo get Google translation although it is not accurate all the time. Best wishes. Email4mobile (talk) 13:06, 8 June 2010 (UTC)[reply]

English Arabic Pronounciation
Thankyou very much for your Excellent Translation effort! شكراً جزيلاً لمجهودك الممتاز في الترجمة! Shokrn Jazeeln Limajhodik Almomtaz Fi Attarjamah!
I am overwhelmed with gratitude. لقد غمرت بعرفانك
(I think it is uncommon, use instead أنا ممتن لك = I'm grateful to you)
Laqad Ghomirt Bi-irfanik.
The Arabic language is very unique. اللغة العربية مميزة جداً Al-Lughah Al-Arabiah Momayazah Jidn.
May you be blessed! بوركت! Boorikt

May I know how you knew about me, and why you are interested with this language?Email4mobile (talk) 06:42, 9 June 2010 (UTC)[reply]


Armenian Wiki

Hi, I transaled your text here.--Pandukht (talk) 12:42, 13 June 2010 (UTC)[reply]


Hi There

Hello you sent me a message with a request to translate the text for you. I am sorry to say that my Pashto is not that much good to be able to translate religious texts. I am simply making templates or portals, and sometimes organize things. if you want that text to be translated there are two guys who can do that for you and one of them is with the user name JALALKUT. The other person is USMAN MANSOOR .


--95.34.195.4 (talk) 13:46, 8 August 2010 (UTC)[reply]

Hello

Hi! Jose77 I am a new User of Nepali wikipedia. I think creat the inter face of this wikipedia in Nepali language but I don't know wher contact for this work and my English language is incurect. I can wirite and read bacec leable of English. I see your contribution in Nepali wikipedia from long time. But now you are of this wiki why. Please come back sun.--R.P.Joshi talk 14:04, 8 August 2010 (UTC)[reply]

Invalid support.

Hello sir, your vote to support me on bhojpuri wikipedia is invalid. you have to vote me here. Thanks.  Nepab☺y  (talk) 02:26, 10 August 2010 (UTC)[reply]

Translated in Bhojpuri

"Receiving the promised... (Translated in Bhojpuri).
"पवित्र आत्मा के वादा, कईयन भाषा के बोली में प्रमाणित बा, इ हमनी के विरासत स्वर्ग राज्य के गारंटी ह"

"जल बैप्टिज्म एगो धार्मिक संस्कार ह पाप से मुक्ति पावे खातिर आ पुनर्जीवन खातिर। जल बैप्टिज्म प्राकृत में रहल पानी नदी, समुंद्र आ झरना में करे के चाहीं| पाप से क्षमा खातिर वफा आ प्रायश्चित के साथ बैप्टिज्म करल जरुरी बा। जौन आदमी पहिले से जल बैप्टिज्म कर चुकल बा उ जिसस क्रिस्ट के नाम पर मार्गदर्शन करेला। जौन आदमी बैप्टिज्म प्राप्त कर रहल बा उ के पूर्ण रुप से सिर झुका के चेहरा निचे कि ओर कर के पानी में डुबकी लगावे के पड़ेला।"

"धार्मिक संस्कार "गोड़ धोवाई" कईला से कोई भी आदमी प्रभु जिसस के अंग बन जायेला, इ निरंतर रुप में इ भी ध्यान दिलावेला कि आदमी के अन्दर प्रेम, पवित्रता आ माफ कर देवे के क्षमता होवे के चाहीं। जौन भी आदमी जल बैप्टिज्म प्राप्त कर रहल बा उ के प्रभु जिसस के नाम पर आपन गोड़ धोवे के चाहीं। पारस्परिक गोड़ धोवाई कभी भी उचित कोशिश हो सकत बा।"

"होली कम्युनियन प्रभु ईशु जिसस क्रिस्ट के मृत्यु के याद में करे जाये वाला एगो संस्कार ह। इ संस्कार हमनी के अन्दर आपन प्रभु ईशु के शरीर के अंश (मांस) आ खुन प्रवेश करावेला जे से हमनी के अनन्त जीवन के प्राप्ती होई आ अन्तिम दिन प्रभु के द्वारा उठावल जाई। इ संस्कार जेतने हो सके ओतने करे के चाहीं इ संस्कार में मात्र एगो ताजा रोटी आ अंगुर के रस प्रयोग होला।"

""सब्बाथ दिवस" सप्ताह के सातवां दिन (शनिवार) एगो पवित्र दिन ह। इ के भगवान के कृपा मान के हमनी के जीवन के शुरुआत आ भविष्य में अलौकिक शान्ति के कामना करे के चाहीं।"  Nepab☺y  (talk) 03:08, 10 August 2010 (UTC)[reply]

Thank you.

Thank you so much. I would sure like if you translate my faviourate articles into chinese language. And sure I am translating your artice Sachacha Yishu Girjaghar into bhojpuri language.

May you please translate this article into chinese?. Thank you so much.  Nepab☺y  (talk) 09:27, 10 August 2010 (UTC)[reply]

OK i accept your deal

First you translate this article Here into Chinese. Then I will translate your article from Persian into Pashto.

thanks

--95.34.195.4 (talk) 21:41, 10 August 2010 (UTC)[reply]

Leave a Reply