Cannabis Ruderalis

Content deleted Content added
Jose77 (talk | contribs)
mNo edit summary
212.38.118.53 (talk)
No edit summary
Line 142: Line 142:


Dear Jose77, Thank you so much for your support my Sysop Candidacy. Best regards --[[User:Kiensvay|Kiensvay]] | [[:km:User talk:Kiensvay|(Talk on kmwiki)]] 03:23, 9 April 2008 (UTC)
Dear Jose77, Thank you so much for your support my Sysop Candidacy. Best regards --[[User:Kiensvay|Kiensvay]] | [[:km:User talk:Kiensvay|(Talk on kmwiki)]] 03:23, 9 April 2008 (UTC)

==Request for Help==
'''Salam Sortilegus ''',

Can you kindly help me translate these passages into the Brilliant and Wonderful Azərbaycan language? ''Please''.


:«''İsa Mesih, Tanrı kelamını insanlara ulaştıran oğul ete dönüştü, günahkarları kurtarmak için çarmağa gerildi, üçüncü gün yeniden canlandırıldı ve cennete yükseldi. O insanlığın tek kurtarıcısı, cennet ve dünyanın yaratıcısı ve tek gerçek Tanrı'dır''.»

:«''İncil, tanrı tarafından yaratılan, eski ve yeni bölümleriyle, tek kutsal gerçek ve Hristiyan yaşamı için standarttır''.»


A rough translation would be sufficient enough to me; just try your best effort.

Yours Sincerely, from --[[İstifadəçi:Jose77|Jose77]] 09:08, 16 Aprel 2008 (UTC)


"İsa Məsih Tanrı kəlamını insanlara çatdıran Tanrı övladı oldu, günahkarları xilas etməkdən ötrü çarmıxa çəkildi, üçüncü gün yenidən dirilidildi və cənnətə yüksəldi. O, bəşəriyyətin tək xilaskarı, cənnətin və dünyanın yaradıcısı və tək gerçək olan Tanrıdır"

Köhnə və yeni bölümləriylə İncil Tanrı tərəfindən yaradılan yeganə həqiqi gerçək və xaçpərəst həyat tərzi üçün standartdır".

Revision as of 09:22, 16 April 2008

Jose77 is currently busy in real life and may not respond swiftly to queries. Normal service will hopefully resume next spring.
◄◄ User talk:Jose77
Archives: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7



Barnstar

The Original Barnstar
For your many months of service to Wikipedia, I, Sharkface217, hereby award you this barnstar. --Sharkface217 05:05, 5 September 2007 (UTC)[reply]
Thankyou for your Commendation! --Jose77 08:53, 5 September 2007 (UTC)[reply]



Thanks

Hi Jose77, Thanks for the barnstar. I see you're doing a lot of good works in Uighur Wikipedia. I hope involvement of native speakers will help. Keep it up please. -Mehrdad 11:28, 17 September 2007 (UTC)[reply]

The article about Classical Japanese

I am 榎. I wrote the article about TJC before. Now, could you write the new article about Classical Japanese in Taiwanese language based on the English article, and then please put a External link to Wp/jpn-classical. A few sentences would be enough. —Preceding unsigned comment added by (talk • contribs) 02:43, 14 September 2007 (UTC)[reply]

Done. --Jose77 06:15, 14 September 2007 (UTC)[reply]
Thank you for writing a very wonderful article. When you have an article that you want to translate into Japanese, I will be pleased to do it.-- 01:54, 18 September 2007 (UTC)[reply]

Use of Resources from Translate.org to translate the Wikipedia interface into Sepedi (Northern Sotho)

Dwayne Bailey (dwayne@translate.org.za ) wrote:


Hello Translate.org.za friends, On Saturday 2 February, Translate.org.za was honoured with an award for 'Multilingualism and Nation Building: eBusiness Institution of the Decade'. The award was given by the Pan South African Language Board in recognition of our work to ensure that every South African can use a computer in their mother tongue. This includes the invention of a multilingual South African keyboard, spell checkers and translation of OpenOffice.org (the first office suite in an official South African language and still the only one available in all 11 official languages). You can read more here: [1].
I'd like to thank all of you who have made this possible. Our donors, volunteers, well wishers and staff. Without you this would not have been possible. Ngiyabonga kakhulu.

and in a follow up email he wrote:

Have you seen the drive to get Mediawiki translated? They are paying some money, search for Betawiki.

You are welcome to use our NSO list to try and drive up collaboration. It might be worth considering doing something like a day for Wikipedia NSO here in the city.
( [2]/ )


This follow up email was in reply to Phillip Pare's email: On Tue, 2008-02-05 at 13:51 +0200, Phillip Pare ( ptpare@lantic.net ) wrote:
Congratulations. This is good news.
Have you seen the progress made with a Northern Sotho Wikipedia? ([3]) ( [4] )
They now want jabout 1762 phrases translated to get the whole wikipedia interface in Northern Sotho. Do you think it would be appropriate to use the various lists of translated phrase that you have produced to aid this process? The phrases that need to be translated can be found at [5]


The other thing with the various wikipedias is to demonstrate that there are sufficient people interested in developing an encyclopaedia in a particular language. At the moment most of the Sepedi wikipedia has been developed by Mohau (user page: http://incubator.wikimedia.org/wiki/User_talk:Mohau) with some help from myself (http://incubator.wikimedia.org/wiki/User_talk:Ptpare) and Jose (http://en.wikipedia.org/wiki/User:Jose77 ). This is still very thin to demonstrate a sustainable project. Would you have any ideas on how to encourage further participation? Regards Phillip

Translation in WP:gd

Hi Jose77, I saw your request for translation. I' m awfully sorry, but as an intermedia learner of Gaelic this beautiful text is far beyond my language knowledge and translation ability. I would suggest to ask gd:User:AnSiarach, this user is a native speaker. With kind regards Sionnach. --84.63.17.180 (talk) 19:47, 5 February 2008 (UTC)[reply]

Maitei José

Así te llamas?. Un gusto. Dame un tiempito, y te ayudo con la traducción al guaraní, es eso lo que quieres?

No sabía que esto funcionara así. Digo, por la comunicación.

Añuã.

Perla —Preceding unsigned comment added by 190.128.167.127 (talk) 21:24, 7 February 2008 (UTC)[reply]

Hello Jose77!

I have translated your request terms on Khmer Wikipedia here.

--តឹក ប៊ុនលី (talk) 06:13, 8 February 2008 (UTC)[reply]


Dungan

Dear Mr. Jose: I can speak Dungan only a little. In my younger days, in the 70s, I was interested in it from a purely linguistic point of view (phonetics, linguistic geography of China, etc.). I travelled to Kirghizia and Kazakhstan several times and had Dungan friends. Olga Zavyalova —Preceding unsigned comment added by Olga Zavyalova (talk • contribs) 18:54, 11 February 2008 (UTC)[reply]

Dear Jose:

As far as I know, the Dungan of the former Soviet Union are orientated now on China. They are in close contact with Chinese scientists, relatives, etc. I've the e-mail address of Dr. Imazov, the head of the Dungan section of the Kirghiz Academy of Sciences, but he never answers my letters and also the letters of an American living in Taiwan who is interested in Dungan. However, there are Dungan sites (for example, of those living in Kazakhstan: http://www.dungane.kz, with some addresses like ravil@dungane.kz, almas@dungane.kz, dinara@dungane.kz). Try to contact them. With best regards O. Zavyalova —Preceding unsigned comment added by Olga Zavyalova (talk • contribs) 08:26, 12 February 2008 (UTC)[reply]

Dear Jose: You can also try to write to Mr. Olli Salmi, who is interested in Dungan and is in contact with Ms. Rehorn working in Frunze on Dungan. His address is given on his page http://www.uusikaupunki.fi/~olsalmi/. With best regards O. Zavyalova —Preceding unsigned comment added by Olga Zavyalova (talk • contribs) 10:21, 12 February 2008 (UTC)[reply]

Thanks a Lot

Hi Joseph,

Thank you very much, I am really indebted to you, without your initiative and help, I would have never got Sysop Priviledges. Please do ask me for any help that you need any translating any more articles. Thank you once again.--Dsvyas (talk) 17:43, 12 February 2008 (UTC)[reply]

Translation

Dear Jose, I am sorry to repond so late because I logged in after a long time and saw your message. Actually I am a little bussy with my PhD. However the translation that you required is given below which is not a word by word translation but conveys the same meaning as the English text. I hope it is useful after such a late response. Regards --88.122.18.175 (talk) 11:21, 13 February 2008 (UTC)[reply]

Tanslation: پانی سے بپتسمہ گناہوں سے پاکیزگی حاصل کرنے اور روحانی بحالی کا ایک طریقہ ہے۔ بپتسمہ دریا ، سمندر یا چشمہ جیسی کسی بہتے ہوئے پانی کے ذریعے کیا جاتا ہے۔ بپتسمہ لینے والا جو پہلے ہی پانی اور مقدس روح کا بپتسمہ لے چکا ہو وہ مسیح کے نام سے اس طرح بپتسمہ لیتا ہے کہ اس کا پورا جسم پانی میں ڈوبا ہوا ہو اور سرنیچے کی طرف جھکا ہوا ہو۔ پیروں کا دھونا اس پات کی علامت ہے کہ بپتسمہ لینے والا مسیح کے ساتھ شریک ہے اور محبت، تقدیس، عاجزی، معاف کرنے کے جذبہ اور خدمت گذاری کی یاد دہانی ہے ۔ جو شخص بپتسمہ لے اسے مسیح کے نام پر اپنے پیروں کو دھونا چاہئے۔ اس طریقہ سے ایک دوسرے کے پیر دھونا ایک ایسا رواج ہے جس کو کسی بھی مناسب موقع پر عمل میں لایا جا سکتا ہے۔


As I logged from Urdu wiki so the above translation in urdu just gave my IP address. So I am posting again with my link. I am Sayyid Salman Rizavi (you will reach my discussion page by this link, where, you can find your original message at the end) from Urdu wikipedia and I had just submitted a translation which only showed my IP. —Preceding unsigned comment added by 88.122.18.175 (talk) 11:29, 13 February 2008 (UTC)[reply]

Hi

Here is your translation:

ෙද්වස්ථානය ස්ථාපනය සිදු වුෙය් අතිඋතුමි ෙය්ෂුස්(ෙජ්සුස්) තුමාෙග් ශුඳ්ධවු අධ්යාත්මය් තුලින්් ලඛාගත් "උත්තානය සහ ජිවනය" තුලිනි. එය ෙගාඞනැගුෙන් අෙපා්න්තුලු තුමාෙග් කාලෙය්ය. —Preceding unsigned comment added by 203.81.97.248 (talk) 16:59, 16 February 2008 (UTC)[reply]

Translate to Sinhala

Here is my translation:


ෙය්සුස්තුමාෙග් මරණය ශුද්ධවු සහාව ව්සින් සමරනු ලබයි. එමගින් අපට ශක්තිය ලබාෙදනවා අපෙග් උතුමාණණ්ෙග් රැධිරය හා මාංශ අනුෙමා්දෙයන් කරන්නාවු ඔහු සමග ගණුෙදනුෙව් ෙයදිම මගින් අමරණිය ජිවයක් කරා ලගා ව්මට හැකිය. අපෙග ශුද්ධවු ආගමික එකමුතුව ඉක්මනින් පැවැත්ව්ය යුතුය. ෙමම ශුද්ධව සහාව සදහා ෙයාදා ගනු ලබන්ෙන් මුහුන් ෙනාෙයදු පාන් සහ ම්දි යුෂය.් —Preceding unsigned comment added by 124.43.210.196 (talk) 10:02, 21 February 2008 (UTC)[reply]

Request adminship on Laos Wikipedia

Hi, Jose77 ! I just come to notice you that we have change the name of Requests for adminship to lo:ວິກິພີເດຍ:ສະເໜີຊື່ອເພື່ອເປັນຜູ້ບໍລິຫານ. You cannot type Wikipedia:Requests for adminship because we've changed the namespaces already. We are currently voting for an bureaucrat not the sysop. We have 5 people (3 more) voted for Mr.Tuinui. If this does please you, you can change his user level whenever you want. We need more sysops and a bureaucrat, not for Meta, but the native Laos or the near native one. I also vote for myself (ກາຍ) and translate much text into Laos. Best regards, --125.25.16.214 (talk) 12:55, 1 March 2008 (UTC) (lo:User:ກາຍ)[reply]

The number of support is now 3 (including me) at here. Is this enough for me to be an admin ? (Though I haven't stay on this wikipedia for so long, but I stay on other wikis since April 2007) Also, on Village pump, there are many bots there waiting to be granted. We have no Laos bureaucrats !! So we're waiting for you and we're having a bureaucrat election ! Best Regards, 125.24.156.211 (talk) 10:10, 2 March 2008 (UTC)[reply]

Ah, excuse me are you Meta sysop ? --125.24.156.211 (talk) 10:32, 2 March 2008 (UTC)[reply]

No. --Jose77 (talk) 21:13, 2 March 2008 (UTC)[reply]

Translation to Silesian

Done: Prowdźiwy Kośćůu Jezusa. Regards Lajsikonik (talk) 07:54, 5 April 2008 (UTC)[reply]

Yes, please: Padniewko - the village where is my gf come from. :) Lajsikonik (talk) 08:25, 5 April 2008 (UTC)[reply]
Done. --Jose77 (talk) 21:26, 5 April 2008 (UTC)[reply]

administrateur

salut peux tu voter pour que guérin puisse etre administrateur ici, merçi utilisatteur:ibou —Preceding unsigned comment added by 82.50.149.200 (talk) 09:42, 5 April 2008 (UTC)[reply]


Thank for your support

Dear Jose77, Thank you so much for your support my Sysop Candidacy. Best regards --Kiensvay | (Talk on kmwiki) 03:23, 9 April 2008 (UTC)[reply]

Request for Help

Salam Sortilegus ,

Can you kindly help me translate these passages into the Brilliant and Wonderful Azərbaycan language? Please.


«İsa Mesih, Tanrı kelamını insanlara ulaştıran oğul ete dönüştü, günahkarları kurtarmak için çarmağa gerildi, üçüncü gün yeniden canlandırıldı ve cennete yükseldi. O insanlığın tek kurtarıcısı, cennet ve dünyanın yaratıcısı ve tek gerçek Tanrı'dır
«İncil, tanrı tarafından yaratılan, eski ve yeni bölümleriyle, tek kutsal gerçek ve Hristiyan yaşamı için standarttır


A rough translation would be sufficient enough to me; just try your best effort.

Yours Sincerely, from --Jose77 09:08, 16 Aprel 2008 (UTC)


"İsa Məsih Tanrı kəlamını insanlara çatdıran Tanrı övladı oldu, günahkarları xilas etməkdən ötrü çarmıxa çəkildi, üçüncü gün yenidən dirilidildi və cənnətə yüksəldi. O, bəşəriyyətin tək xilaskarı, cənnətin və dünyanın yaradıcısı və tək gerçək olan Tanrıdır"

Köhnə və yeni bölümləriylə İncil Tanrı tərəfindən yaradılan yeganə həqiqi gerçək və xaçpərəst həyat tərzi üçün standartdır".

Leave a Reply