Cannabis Ruderalis

Content deleted Content added
Bhuvannalla (talk | contribs)
SineBot (talk | contribs)
Line 51: Line 51:
:: Next time, do remember to sign your posts. Baahubali made 100+ crore through Hindi its dubbed version, and that is EXACTLY why, it is called an '''exception''', since no other Telugu move has achieved that feat. The collections of a regular Telugu big release '''predominantly''' include the Telugu collection only and the dubbed theatrical releases are so insignificant that they don't even constitute 5% of the total gross. A couple of Upendra starrers in Kannada did good business when they were dubbed into Telugu. But that does not mean that the gross figure of a regular Kannada film includes a good percentage from dubbed theatrical releases outside. Only [[Tamil cinema]] has a prominent dubbed market outside (AP & TG). But again, Tamil cinema '''does not''' have a prominent dubbed market in '''Hindi'''. However there are exceptions like ''[[Roja]]'', ''[[Bombay (film)|Bombay]]'' ,''[[Kadhalan]]'', ''[[Jeans (film)|Jeans]]'' and to an extent ''[[Enthiran]]''. But we don't use your logic to conclude that the Hindi dubbed releases constitute a large part of the revenue of a regular Tamil film. [[User:PlutoniumBackToTheFuture|PlutoniumBackToTheFuture]] ([[User talk:PlutoniumBackToTheFuture|talk]]) 10:24, 17 December 2016 (UTC)
:: Next time, do remember to sign your posts. Baahubali made 100+ crore through Hindi its dubbed version, and that is EXACTLY why, it is called an '''exception''', since no other Telugu move has achieved that feat. The collections of a regular Telugu big release '''predominantly''' include the Telugu collection only and the dubbed theatrical releases are so insignificant that they don't even constitute 5% of the total gross. A couple of Upendra starrers in Kannada did good business when they were dubbed into Telugu. But that does not mean that the gross figure of a regular Kannada film includes a good percentage from dubbed theatrical releases outside. Only [[Tamil cinema]] has a prominent dubbed market outside (AP & TG). But again, Tamil cinema '''does not''' have a prominent dubbed market in '''Hindi'''. However there are exceptions like ''[[Roja]]'', ''[[Bombay (film)|Bombay]]'' ,''[[Kadhalan]]'', ''[[Jeans (film)|Jeans]]'' and to an extent ''[[Enthiran]]''. But we don't use your logic to conclude that the Hindi dubbed releases constitute a large part of the revenue of a regular Tamil film. [[User:PlutoniumBackToTheFuture|PlutoniumBackToTheFuture]] ([[User talk:PlutoniumBackToTheFuture|talk]]) 10:24, 17 December 2016 (UTC)


Let the content be left for now. I hope the content can be included again if Baahubali 2 makes some decent collection in its dubbed versions. If Wikipedia don't agree for that, then I don't think the content will be added again in the life time of Wikipedia even if other dubbed Telugu movies make some decent collections because even though other dubbed Telugu movies had collected decent amount earlier, editors are not interested in considering them.
Let the content be left for now. I hope the content can be included again if Baahubali 2 makes some decent collection in its dubbed versions. If Wikipedia don't agree for that, then I don't think the content will be added again in the life time of Wikipedia even if other dubbed Telugu movies make some decent collections because even though other dubbed Telugu movies had collected decent amount earlier, editors are not interested in considering them. <!-- Template:Unsigned --><small class="autosigned">—&nbsp;Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[User:Bhuvannalla|Bhuvannalla]] ([[User talk:Bhuvannalla#top|talk]] • [[Special:Contributions/Bhuvannalla|contribs]]) 15:04, 17 December 2016 (UTC)</small> <!--Autosigned by SineBot-->

Revision as of 15:05, 17 December 2016

Comments requested - Proposal to cut INRConvert template from this and similar highest-grossing articles

Please participate in the discussion at Wikipedia talk:WikiProject Film/Indian cinema task force#PROPOSAL: The INRConvert template should be cut from various list articles if you have thoughts about whether or not {{INRConvert}} should be removed from highest-grossing Indian film articles. Cyphoidbomb (talk) 03:23, 30 November 2016 (UTC)[reply]

Kabali Box office money

http://indianexpress.com/article/entertainment/regional/rajinikanth-kabali-box-office-collection-rs-650-crore-leaves-salman-khan-sultan-behind/ According to this page Kabali made over 600 crore — Preceding unsigned comment added by 2605:A601:8040:CA00:133:CF86:F523:33AB (talk) 00:09, 2 December 2016 (UTC)[reply]

This has been discussed numerous times here, at WP:RSN, at Talk:Kabali (film) and so on. The Indian Express/Financial Express figures were dubious, and both IBT and Firstpost called them fake, noting that the exaggerated totals included satellite rights sales. So far no other reliable sources have addressed numbers that high, and the lack of support speaks volumes. Cyphoidbomb (talk) 00:55, 2 December 2016 (UTC)[reply]

Intro paragraph for 'Highest grossing Telugu films' section

The intro paragraph of 'Highest grossing Telugu films' section is apparently an 'imitation' of the intro paragraph of the 'Highest grossing Tamil films'. The Telugu section need not be flooded with details about dubbed releases. Films in every south language have been dubbed into other languages. In case of Telugu cinema, apart from those dubbed 'TV Channel' premieres, films barring Baahubali don't make significant revenue from THEATRICAL dubbed releases. PlutoniumBackToTheFuture (talk) 10:05, 15 December 2016 (UTC)[reply]

Pinging PlutoniumBackToTheFuture - I notice that this back-and-forth has been going on for a while. Discussion should have begun at the first revert. Cyphoidbomb (talk) 15:56, 16 December 2016 (UTC)[reply]
Cyphoidbomb I had reverted just once. The other user was persistently revering (more than twice I guess). Anyway, hope he joins the discussion soon. PlutoniumBackToTheFuture (talk) 16:25, 16 December 2016 (UTC)[reply]
Oops. I meant to ping Bhuvannalla, but to address your response, I see several removals from you[1][2][3][4] dating back to November 29, along with several removals from Bhuvannalla. Taking it to the talk page was the right decision, however 1) it should have been done at the first sign of resistance, i.e. after the content was first restored, and 2) it wouldn't have killed anyone if the content remained in the article until the discussion was resolved. Cyphoidbomb (talk) 16:40, 16 December 2016 (UTC)[reply]

Cyphoidbomb I think it is not worth discussing the matter in talk page. I can show hell lot of dubbed Telugu movies which collect a lot in other languages. Anyhow the matter was standardized long back and PlutoniumBackToTheFuture is creating unnecessary controversies. In fact dubbed Tamil movies won't collect much except in Andhra Pradesh. It is better to retain the matter as it is. Giving examples of recent dubbed Telugu movies which have sizable collections in other languages. Eega (Makhi in Hindi), Baahubali(Bahubali in Hindi), Magadheera (Maveeran in Tamil), Race Gurram (Lucky: The Racer in Malayalam), Janatha Garage (Janatha Garage in Malayalam), RudramaDevi, Sarrainodu, etc. The list is endless. PlutoniumBackToTheFuture is simply comparing Telugu movies with Tamil movies so as to downgrade Telugu movie industry, which both you and I have seen while discussing the matter related to Baahubali. I am reverting the matter as the PlutoniumBackToTheFuture had initiated modifications to a standard version.

There is no bias here. If you are talking about Allu Arjun's dubbed market in Kerala, then you must do some research on the box-office figures before an argument. Though he is a rare 'dubbed' market star in Kerala, his films haven't fetched the revenue of a straight Malayalam film there. Films of Tamil stars like Rajinikanth, Kamal Haasan, Vijay and Ajith Kumar often get the initial/opening equal to a big Malayalam film there. That has not been the case with Allu's dubbed releases, despite having had two successful films in the 2000's (Arya and Happy). Secondly, we are talking about the general business here. Not the exceptions. Saagara Sangamam happened 33 years back. Baahubali is a bilingual that happened in 2016. Both films made revenue from dubbed theatrical releases, so did the 1980 film, Sankarabharanam and the 2010 Telugu-Tamil bilingual film Eega. But those are exceptional cases, that have happened in every South Indian film industry. We cannot take these exceptions and imply that this is how the 'regular business' runs. Telugu films predominantly make revenue from their original Telugu theatrical release. There is no point in imitating the Tamil intro, because in case of Tamil cinema, a large part of the revenue of big releases comes from dubbed theatrical releases. By the way Cyphoidbomb, this user is doing blatant reverts without reaching a consensus here. His P.O.V based reverts are exceeding limits. It may not be deliberate, since he may not be aware of the rules here. PlutoniumBackToTheFuture (talk) 18:36, 16 December 2016 (UTC)[reply]

In Kerala, Tamil movies are directly released in Tamil language and not in Malayalam language. So there is no question of dubbing of Tamil films here. If the you take the case the Telugu market in Karnataka, it is as as big a Kannada movie industry there. Though Eega, Baahubali are bilingual, they are made out of Telugu industry and their dubbed versions are considered as Telugu movies dubbed in other languages. How can we consider 100+ crore revenue collection dubbed movie(Baahubali in Hindi) will be taken as an exception? — Preceding unsigned comment added by Bhuvannalla (talk • contribs) 18:47, 16 December 2016 (UTC)[reply]

Next time, do remember to sign your posts. Baahubali made 100+ crore through Hindi its dubbed version, and that is EXACTLY why, it is called an exception, since no other Telugu move has achieved that feat. The collections of a regular Telugu big release predominantly include the Telugu collection only and the dubbed theatrical releases are so insignificant that they don't even constitute 5% of the total gross. A couple of Upendra starrers in Kannada did good business when they were dubbed into Telugu. But that does not mean that the gross figure of a regular Kannada film includes a good percentage from dubbed theatrical releases outside. Only Tamil cinema has a prominent dubbed market outside (AP & TG). But again, Tamil cinema does not have a prominent dubbed market in Hindi. However there are exceptions like Roja, Bombay ,Kadhalan, Jeans and to an extent Enthiran. But we don't use your logic to conclude that the Hindi dubbed releases constitute a large part of the revenue of a regular Tamil film. PlutoniumBackToTheFuture (talk) 10:24, 17 December 2016 (UTC)[reply]

Let the content be left for now. I hope the content can be included again if Baahubali 2 makes some decent collection in its dubbed versions. If Wikipedia don't agree for that, then I don't think the content will be added again in the life time of Wikipedia even if other dubbed Telugu movies make some decent collections because even though other dubbed Telugu movies had collected decent amount earlier, editors are not interested in considering them. — Preceding unsigned comment added by Bhuvannalla (talk • contribs) 15:04, 17 December 2016 (UTC)[reply]

Leave a Reply