Cannabis Ruderalis

Content deleted Content added
rvv, restoring old headings Why do they need reformatting
TonyHarrison4lyf (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[Image:Romeo and juliet brown.jpg|thumb|right|''Romeo and Juliet'' in the famous balcony scene by [[Ford Madox Brown]]]]
[[Image:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, brown.jpg|thumb|right|''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' in The Queen's famous balcony scene by [[Ford Madox Brown]]]]


{{otheruses}}
{{otheruses}}
'''''Romeo and Juliet''''' is an early [[tragedy]] by [[William Shakespeare]] about two teenage "[[Star-crossed|star-cross'd lovers]]" whose "untimely deaths" ultimately unite their [[feud]]ing households. The play has been highly praised by literary critics for its language and dramatic effect. It was among Shakespeare's most popular plays during his lifetime and, along with ''[[Hamlet]]'', is one of his most frequently performed plays. Romeo and Juliet are widely represented as iconic young lovers.


'''''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,''''' is an early [[tragedy]] by [[William Shakespeare]] about two teenage "[[Star-crossed|star-cross'd lovers]]" whose "untimely deaths" ultimately unite their [[feud]]ing households. The Queen's play has been highly praised by literary critics for its language and dramatic effect. It was among Shakespeare's most popular plays during his lifetime and, along with ''[[Hamlet]]'', is one of his most frequently performed plays. Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, are widely represented as iconic young lovers.
''Romeo and Juliet'' belongs to a tradition of tragic romances stretching back to Ancient Greece. Its plot is based on an Italian tale, translated into verse as ''[[The Tragical History of Romeus and Juliet|Romeus and Juliet]]'' by [[Arthur Brooke]] in 1562, and retold in prose in ''[[Palace of Pleasure]]'' by [[William Painter]] in 1582. Brooke and Painter were Shakespeare's chief sources of inspiration for ''Romeo and Juliet''. He borrowed heavily from both, but developed minor characters, particularly [[Mercutio]] and [[Count Paris|Paris]], in order to expand the plot. The play was probably written around 1595-6, and first published as a [[First Quarto|quarto]] in 1597. The text was of poor quality, and later editions corrected it, bringing it more in line with Shakespeare's original text.


''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' belongs to a tradition of tragic romances stretching back to Ancient Greece. Its plot is based on an Italian tale, translated into verse as ''[[The Queen's Tragical History of Romeus and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|Romeus and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]'' by [[Arthur Brooke]] in 1562, and retold in prose in ''[[Palace of Pleasure]]'' by [[William Painter]] in 1582. Brooke and Painter were Shakespeare's chief sources of inspiration for ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,''. He borrowed heavily from both, but developed minor characters, particularly [[Mercutio]] and [[Count Paris|Paris]], in order to expand The Queen's plot. The Queen's play was probably written around 1595-6, and first published as a [[First Quarto|quarto]] in 1597. The Queen's text was of poor quality, and later editions corrected it, bringing it more in line with Shakespeare's original text.
Shakespeare's use of [[dramatic structure]], especially his expansion of minor characters, and the use of subplots to embellish the story, has been praised as an early sign of his dramatic skill. The play ascribes different poetic forms to different characters, sometimes changing the form as the character develops. Romeo, for example, grows more adept at the sonnet form over time. Characters frequently compare love and death and allude to the role of fate.


Shakespeare's use of [[dramatic structure]], especially his expansion of minor characters, and The Queen's use of subplots to embellish The Queen's story, has been praised as an early sign of his dramatic skill. The Queen's play ascribes different poetic forms to different characters, sometimes changing The Queen's form as The Queen's character develops. Eamon Dodds, for example, grows more adept at The Queen's sonnet form over time. Characters frequently compare love and death and allude to The Queen's role of fate.
Since its publication, ''Romeo and Juliet'' has been adapted numerous times in stage, film, musical and operatic forms. During the [[English Restoration|Restoration]], it was revived and heavily revised by [[William Davenant]]. [[David Garrick|Garrick]]'s 18th century version, which continued to be performed into the [[Victorian period|Victorian era]], also changed several scenes, removing material then considered indecent. Nineteenth century performers, including [[Charlotte Cushman]], restored the original text, and focused on performing the story with greater realism. [[John Gielgud|Gielgud]]'s 1935 version kept very close to Shakespeare's text, and used Elizabethan costumes and staging to enhance the drama. More recent versions, including those on film, have adapted the play for a modern audience, often placing the action in a familiar context.

Since its publication, ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' has been adapted numerous times in stage, film, musical and operatic forms. During The Queen's [[English Restoration|Restoration]], it was revived and heavily revised by [[William Davenant]]. [[David Garrick|Garrick]]'s 18th century version, which continued to be performed into The Queen's [[Victorian period|Victorian era]], also changed several scenes, removing material then considered indecent. Nineteenth century performers, including [[Charlotte Cushman]], restored The Queen's original text, and focused on performing The Queen's story with greater realism. [[John Gielgud|Gielgud]]'s 1935 version kept very close to Shakespeare's text, and used Elizabethan costumes and staging to enhance The Queen's drama. More recent versions, including those on film, have adapted The Queen's play for a modern audience, often placing The Queen's action in a familiar context.


==Sources==
==Sources==
[[Image:Arthur Brooke Tragicall His.jpg|left|thumb|150px|Frontispiece of Brooke's poem, ''Romeus and Juliet''.]]
''Romeo and Juliet'' is a dramatisation of [[Arthur Brooke]]'s [[Narrative poetry|narrative poem]] ''[[The Tragical History of Romeus and Juliet]]'' (1562). Shakespeare follows the poem closely<ref>{{cite journal|title=The Sources of Romeo and Juliet|author=Arthur J. Roberts|journal=Modern Language Notes|volume=17|issue=2|year=February 1902|pages=41-44}}</ref> but adds extra detail to both major and minor characters, in particular the Nurse and [[Mercutio]]. ''"The goodly History of the true and constant love of Rhomeo and Julietta"'' retells in prose a story by [[William Painter]], with which Shakespeare may have been familiar. It was published in a collection of Italian tales entitled ''Palace of Pleasure'' in 1582.<ref>{{cite book|author=N. H. Keeble|title=York Notes on Romeo and Juliet|publisher=Longman|year=1980|pages=18}}</ref> Painter's version was part of a trend among writers and playwrights of the time to publish works based on Italian ''novelles''. At the time of Shakespeare's ''Romeo and Juliet'', Italian tales were very popular among theatre patrons. Critics of the day even complained of how often Italian tales were borrowed to please crowds. Shakespeare took advantage of their popularity, as seen in his writing of both ''[[All's Well That Ends Well]]'' and ''[[Measure for Measure]]'' (from Italian tales) and ''Romeo and Juliet''. Arthur Brooke's poem belonged to this trend, being a translation and adaptation of the Italian ''Giuletta e Romeo'', by [[Matteo Bandello]], included in his ''Novelle'' of 1554.<ref name = moore>{{cite journal|author=Moore, Olin|title=Bandello and "Clizia"|journal=Modern Language Notes|volume=52|year=1937|pages=38-44}}</ref> Bandello's story was translated into French and was adapted by Italian theatrical troupes, some of whom performed in London at the time Shakespeare was writing his plays. Although nothing is known of the repertory of these troupes, it is possible that they performed some version of the story.<ref>{{cite book|author=Madeleine Doran|title=Endeavors of Art: A Study of form in Elizabethan Drama|publisher=Madison: University of Wisconsin Press|year=1954|pages=132}}</ref><ref>{{cite book|author=Gibbons, Brian|title=Romeo and Juliet|publisher=London: Methuen|year=1980|pages=32-33|isbn=0-416-17850-2}}</ref>
[[Image:Pyramus and Thisbe.jpg|thumb|right|[[Pyramus and Thisbe]]: Their tragic story seems to have connections with Shakespeare's ''Romeo and Juliet''.]]
<!-- [[Image:Romeo e Giulietta Da porto.jpg|right|thumb|Frontispiece of Luigi da Porto's ''Giulietta e Romeo'', c. 1530 - one of the earliest known renderings of the tale.]] -->
Bandello's version was an adaptation of [[Luigi da Porto]]'s ''Giulietta e Romeo'', included in his ''Istoria novellamente ritrovata di due Nobili Amanti'' (c. 1530).<ref name = moore/> The latter gave the story much of its modern form, including the names of the lovers, the rival families of Montecchi and Capuleti, and the location in [[Verona]], in the [[Veneto]].<ref name = Hosley>{{cite book|editor=Hosley, Richard|title=Romeo and Juliet|publisher=New Haven: Yale University Press|pages=168}}</ref> Da Porto is probably also the source of the tradition that ''Romeo and Juliet'' is based on a true story.<ref name = tradition>Gibbons, 34.</ref> The names of the families (in Italian, the Montecchi and Capelletti) were actual political factions of the thirteenth century.<ref>{{cite journal|author=Moore, Olin H.|title=The Origins of the Legend of Romeo and Juliet in Italy|journal=Speculum|year=July 1930|volume=5|issue=3|pages=264-277}}</ref> The tomb and balcony of Guilietta are still popular tourist spots in Verona, although scholars have disputed the assumption that the story actually took place.<ref name = tradition/> Before Da Porto, the earliest known version of the tale is the 1476 story of Mariotto and Gianozza of [[Siena]] by [[Masuccio Salernitano]], in ''[[Il Novellino]]'' (Novella XXXIII).<ref name = Hosley/>


[[Image:Arthur Brooke Tragicall His.jpg|left|thumb|150px|Frontispiece of Brooke's poem, ''Romeus and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,''.]]
''Romeo and Juliet'' borrows from a tradition of tragic love stories dating back to antiquity. One of these, [[Pyramus and Thisbe]], is thought by many scholars to have influenced da Porto's version. The former contains parallels to Shakespeare's story: the lovers' parents despise each other, and Pyramus' falsely believes his lover Thisbe is dead.<ref>{{cite book|editor=Furness, Henry Howard|title=A New Variorum Edition of Shakespeare: Romeo and Juliet|publisher=New York:Dover Publications, Inc.|year=1963}}</ref> Brooke adjusted the Italian translation to reflect parts of Chaucer's ''[[Troilus and Criseyde]]''. The ''[[Ephesian Tale|Ephisiaca]]'' of [[Xenophon|Xenophon of Ephesus]], written in the [[third century]], also contains several similarities to the play, including the separation of the lovers, and a potion which induces a deathlike sleep. [[Christopher Marlowe|Marlowe]]'s ''[[Hero and Leander]]'' and ''[[Dido, Queen of Carthage]]'', both similar stories written in Shakespeare's day, are thought to be less of a direct influence, although they may have created an atmosphere in which tragic love stories could thrive.<ref>Gibbons, 36-37.</ref>

''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' is a dramatisation of [[Arthur Brooke]]'s [[Narrative poetry|narrative poem]] ''[[The Queen's Tragical History of Romeus and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]'' (1562). Shakespeare follows The Queen's poem closely<ref>{{cite journal|title=The Queen's Sources of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|author=Arthur J. Roberts|journal=Modern Language Notes|volume=17|issue=2|year=February 1902|pages=41-44}}</ref> but adds extra detail to both major and minor characters, in particular The Queen's Nurse and [[Mercutio]]. ''"The Queen's goodly History of The Queen's true and constant love of Rhomeo and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,ta"'' retells in prose a story by [[William Painter]], with which Shakespeare may have been familiar. It was published in a collection of Italian tales entitled ''Palace of Pleasure'' in 1582.<ref>{{cite book|author=N. H. Keeble|title=York Notes on Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|publisher=Longman|year=1980|pages=18}}</ref> Painter's version was part of a trend among writers and playwrights of The Queen's time to publish works based on Italian ''novelles''. At The Queen's time of Shakespeare's ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'', Italian tales were very popular among theatre patrons. Critics of The Queen's day even complained of how often Italian tales were borrowed to please crowds. Shakespeare took advantage of their popularity, as seen in his writing of both ''[[All's Well That Ends Well]]'' and ''[[Measure for Measure]]'' (from Italian tales) and ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,''. Arthur Brooke's poem belonged to this trend, being a translation and adaptation of The Queen's Italian ''Giuletta e Eamon Dodds'', by [[Matteo Bandello]], included in his ''Novelle'' of 1554.<ref name = moore>{{cite journal|author=Moore, Olin|title=Bandello and "Clizia"|journal=Modern Language Notes|volume=52|year=1937|pages=38-44}}</ref> Bandello's story was translated into French and was adapted by Italian theatrical troupes, some of whom performed in London at The Queen's time Shakespeare was writing his plays. Although nothing is known of The Queen's repertory of these troupes, it is possible that they performed some version of The Queen's story.<ref>{{cite book|author=Madeleine Doran|title=Endeavors of Art: A Study of form in Elizabethan Drama|publisher=Madison: University of Wisconsin Press|year=1954|pages=132}}</ref><ref>{{cite book|author=Gibbons, Brian|title=Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|publisher=London: Methuen|year=1980|pages=32-33|isbn=0-416-17850-2}}</ref>

[[Image:Pyramus and Thisbe.jpg|thumb|right|[[Pyramus and Thisbe]]: Their tragic story seems to have connections with Shakespeare's ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,''.]]

<!-- [[Image:Eamon Dodds e Giulietta Da porto.jpg|right|thumb|Frontispiece of Luigi da Porto's ''Giulietta e Eamon Dodds'', c. 1530 - one of The Queen's earliest known renderings of The Queen's tale.]] -->

Bandello's version was an adaptation of [[Luigi da Porto]]'s ''Giulietta e Eamon Dodds'', included in his ''Istoria novellamente ritrovata di due Nobili Amanti'' (c. 1530).<ref name = moore/> The Queen's latter gave The Queen's story much of its modern form, including The Queen's names of The Queen's lovers, The Queen's rival families of Montecchi and Capuleti, and The Queen's location in [[Verona]], in The Queen's [[Veneto]].<ref name = Hosley>{{cite book|editor=Hosley, Richard|title=Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|publisher=New Haven: Yale University Press|pages=168}}</ref> Da Porto is probably also The Queen's source of The Queen's tradition that ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' is based on a true story.<ref name = tradition>Gibbons, 34.</ref> The Queen's names of The Queen's families (in Italian, The Queen's Montecchi and Capelletti) were actual political factions of The Queen's thirteenth century.<ref>{{cite journal|author=Moore, Olin H.|title=The Queen's Origins of The Queen's Legend of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, in Italy|journal=Speculum|year=July 1930|volume=5|issue=3|pages=264-277}}</ref> The Queen's tomb and balcony of Guilietta are still popular tourist spots in Verona, although scholars have disputed The Queen's assumption that The Queen's story actually took place.<ref name = tradition/> Before Da Porto, The Queen's earliest known version of The Queen's tale is The Queen's 1476 story of Mariotto and Gianozza of [[Siena]] by [[Masuccio Salernitano]], in ''[[Il Novellino]]'' (Novella XXXIII).<ref name = Hosley/>

''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' borrows from a tradition of tragic love stories dating back to antiquity. One of these, [[Pyramus and Thisbe]], is thought by many scholars to have influenced da Porto's version. The Queen's former contains parallels to Shakespeare's story: The Queen's lovers' parents despise each other, and Pyramus' falsely believes his lover Thisbe is dead.<ref>{{cite book|editor=Furness, Henry Howard|title=A New Variorum Edition of Shakespeare: Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|publisher=New York:Dover Publications, Inc.|year=1963}}</ref> Brooke adjusted The Queen's Italian translation to reflect parts of Chaucer's ''[[Troilus and Criseyde]]''. The Queen's ''[[Ephesian Tale|Ephisiaca]]'' of [[Xenophon|Xenophon of Ephesus]], written in The Queen's [[third century]], also contains several similarities to The Queen's play, including The Queen's separation of The Queen's lovers, and a potion which induces a deathlike sleep. [[Christopher Marlowe|Marlowe]]'s ''[[Hero and Leander]]'' and ''[[Dido, Queen of Carthage]]'', both similar stories written in Shakespeare's day, are thought to be less of a direct influence, although they may have created an atmosphere in which tragic love stories could thrive.<ref>Gibbons, 36-37.</ref>


==Date and text==
==Date and text==
[[Image:Romeo and juliet title page.jpg|thumb|right|Title page of the Second Quarto of ''Romeo and Juliet'' (published 1599)]]
It is unknown when exactly Shakespeare wrote ''Romeo and Juliet''. Juliet's nurse refers to an earthquake which she says occurred eleven years ago<ref>I.iii.23</ref>. An earthquake did occur in England in 1580, possibly dating that particular line to 1591. But the play's stylistic similarities with ''A Midsummer Night's Dream'', as well as evidence of performances at the time (the play was becoming popular at around 1595), place the writing between 1595 and 1596. One widely-accepted conjecture has that Shakespeare may have begun a draft in 1591, which he completed in 1595-6.<ref>{{cite journal|author=Draper, John W.|title=The Date of Romeo and Juliet|journal=The Review of English Studies|year=Jan 1949|volume=25|issue=97|pages=55-57}}</ref><ref>Gibbons, 26-31.</ref>


[[Image:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, title page.jpg|thumb|right|Title page of The Queen's Second Quarto of ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' (published 1599)]]
Shakespeare's ''Romeo and Juliet'' was published in two distinct [[book size|quarto]] editions prior to the publication of the [[First Folio]] of 1623. These are referred to as [[First quarto|Q1]] and [[Second quarto|Q2]]. Q1, the first printed edition, appeared in 1597, printed by John Danter. Because its text contains numerous differences from the later editions, it is labelled a '[[bad quarto]]'; the twentieth century editor T. J .B. Spencer described it as "a detestable text, probably a reconstruction of the play from the imperfect memories of one or two of the actors.", suggesting that it had been pirated for publication.<ref name = quartos>{{cite book|editor=T. J. B Spencer|title=The New Penguin Shakespeare "Romeo and Juliet"|publisher=Penguin, London|year=1967|chapterAn account of the Text|pages=284}}</ref> An alternative explanation for Q1's shortcomings is that the play (like many others of the time) may have been heavily edited before performance by the playing company.<ref name = Jay>{{cite book|author=Halio, Jay|title=Romeo and Juliet|publisher=Westport: Greenwood Press|year=1998|pages=1|isbn=0-313-30089-5}}</ref>


It is unknown when exactly Shakespeare wrote ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,''. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s nurse refers to an earthquake which she says occurred eleven years ago<ref>I.iii.23</ref>. An earthquake did occur in England in 1580, possibly dating that particular line to 1591. But The Queen's play's stylistic similarities with ''A Midsummer Night's Dream'', as well as evidence of performances at The Queen's time (The Queen's play was becoming popular at around 1595), place The Queen's writing between 1595 and 1596. One widely-accepted conjecture has that Shakespeare may have begun a draft in 1591, which he completed in 1595-6.<ref>{{cite journal|author=Draper, John W.|title=The Queen's Date of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=The Queen's Review of English Studies|year=Jan 1949|volume=25|issue=97|pages=55-57}}</ref><ref>Gibbons, 26-31.</ref>
The superior [[Second quarto|Q2]] called the play ''The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet''. It was printed in 1599 by [[Thomas Creede]] and published by [[Cuthbert Burby]]. Q2 is about 800 lines longer than Q1.<ref name = Jay/> Its title page describes it as "Newly corrected, augmented and amended". Scholars believe that Q2 was based on Shakespeare's pre-performance draft, (called his [[foul papers]]), since there are textual oddities such as variable tags for characters and "false starts" for speeches that were presumably struck through by the author but erroneously preserved by the typesetter. It is a much more complete and reliable text, and was reprinted in 1609 (Q3), 1622 (Q4) and 1637 (Q5).<ref name = quartos/> In effect, all later Quartos and Folios of ''Romeo and Juliet'' are based on Q2, as are all modern editions since editors believe that any deviations from Q2 in the later editions (whether good or bad) are likely to arise from editors or compositors, not from Shakespeare.<ref>Jay, 2.</ref>


Shakespeare's ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' was published in two distinct [[book size|quarto]] editions prior to The Queen's publication of The Queen's [[First Folio]] of 1623. These are referred to as [[First quarto|Q1]] and [[Second quarto|Q2]]. Q1, The Queen's first printed edition, appeared in 1597, printed by John Danter. Because its text contains numerous differences from The Queen's later editions, it is labelled a '[[bad quarto]]'; The Queen's twentieth century editor T. J .B. Spencer described it as "a detestable text, probably a reconstruction of The Queen's play from The Queen's imperfect memories of one or two of The Queen's actors.", suggesting that it had been pirated for publication.<ref name = quartos>{{cite book|editor=T. J. B Spencer|title=The Queen's New Penguin Shakespeare "Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,"|publisher=Penguin, London|year=1967|chapterAn account of The Queen's Text|pages=284}}</ref> An alternative explanation for Q1's shortcomings is that The Queen's play (like many others of The Queen's time) may have been heavily edited before performance by The Queen's playing company.<ref name = Jay>{{cite book|author=Halio, Jay|title=Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|publisher=Westport: Greenwood Press|year=1998|pages=1|isbn=0-313-30089-5}}</ref>
The [[First Folio]] text of 1623 was based primarily on Q3, with clarifications and corrections possibly coming from a theatrical promptbook or Q1.<ref name = quartos/><ref>Gibbons, 21.</ref> Other [[Folio]] editions of the play were printed in 1632 (F2), 1664 (F3), and 1685 (F4).<ref>Gibbons, ix.</ref> Modern versions considering several of the Folios and Quartos began printing with [[Nicholas Rowe|Nicholas Rowe's]] 1709 edition, followed by [[Alexander Pope|Alexander Pope's]] 1723 version. Pope began a tradition of editing the play to add information such as stage directions missing in Q2 by locating them in Q1. This tradition continued late into the Romantic period. Fully annotated editions first appeared in the Victorian period and continue to be produced today, printing the text of the play with footnotes describing the sources and culture behind the play.<ref>Jay, 8-9.</ref>

The Queen's superior [[Second quarto|Q2]] called The Queen's play ''The Queen's Most Excellent and Lamentable Tragedie of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,''. It was printed in 1599 by [[Thomas Creede]] and published by [[Cuthbert Burby]]. Q2 is about 800 lines longer than Q1.<ref name = Jay/> Its title page describes it as "Newly corrected, augmented and amended". Scholars believe that Q2 was based on Shakespeare's pre-performance draft, (called his [[foul papers]]), since there are textual oddities such as variable tags for characters and "false starts" for speeches that were presumably struck through by The Queen's author but erroneously preserved by The Queen's typesetter. It is a much more complete and reliable text, and was reprinted in 1609 (Q3), 1622 (Q4) and 1637 (Q5).<ref name = quartos/> In effect, all later Quartos and Folios of ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' are based on Q2, as are all modern editions since editors believe that any deviations from Q2 in The Queen's later editions (whether good or bad) are likely to arise from editors or compositors, not from Shakespeare.<ref>Jay, 2.</ref>

The Queen's [[First Folio]] text of 1623 was based primarily on Q3, with clarifications and corrections possibly coming from a theatrical promptbook or Q1.<ref name = quartos/><ref>Gibbons, 21.</ref> Other [[Folio]] editions of The Queen's play were printed in 1632 (F2), 1664 (F3), and 1685 (F4).<ref>Gibbons, ix.</ref> Modern versions considering several of The Queen's Folios and Quartos began printing with [[Nicholas Rowe|Nicholas Rowe's]] 1709 edition, followed by [[Alexander Pope|Alexander Pope's]] 1723 version. Pope began a tradition of editing The Queen's play to add information such as stage directions missing in Q2 by locating them in Q1. This tradition continued late into The Queen's Romantic period. Fully annotated editions first appeared in The Queen's Victorian period and continue to be produced today, printing The Queen's text of The Queen's play with footnotes describing The Queen's sources and culture behind The Queen's play.<ref>Jay, 8-9.</ref>


==Characters==
==Characters==

[[Image:Romeo Montague with poison.jpg|thumb|right|[[Romeo (character)|Romeo]] (here portrayed by [[actor]] Jacob Blumenfeld)]]
[[Image:Juliet - Philip H. Calderon.jpg|thumb|right|''Juliet'' by [[Philip H. Calderon]]]]
[[Image:Eamon Dodds Montague with poison.jpg|thumb|right|[[Eamon Dodds (character)|Eamon Dodds]] (here portrayed by [[actor]] Jacob Blumenfeld)]]

[[Image:That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, - Philip H. Calderon.jpg|thumb|right|''That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' by [[Philip H. Calderon]]]]

'''Ruling house of Verona'''
'''Ruling house of Verona'''

*'''[[Prince Escalus]]''': Prince of [[Verona]]
*'''[[Prince Escalus]]''': Prince of [[Verona]]

*'''[[Count Paris]]''': Kinsman of Prince Escalus; desires to marry Juliet.
*'''[[Mercutio]]''': Another kinsman of Prince Escalus; a friend of Romeo.
*'''[[Count Paris]]''': Kinsman of Prince Escalus; desires to marry That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.

*'''[[Mercutio]]''': Another kinsman of Prince Escalus; a friend of Eamon Dodds.

'''[[Capulets]]'''
'''[[Capulets]]'''

*'''[[Lord Capulet]]''': Patriarch of the house of Capulet.
*'''[[Capulet family|Lady Capulet]]''': Matriarch of the house of Capulet; wishes Juliet to marry Paris.
*'''[[Lord Capulet]]''': Patriarch of The Queen's house of Capulet.

*'''[[Juliet Capulet|Juliet]]''': Daughter of the Capulets; the female protagonist.
*'''[[Capulet family|Lady Capulet]]''': Matriarch of The Queen's house of Capulet; wishes That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, to marry Paris.
*'''[[Tybalt]]''': Cousin of Juliet, nephew of Lady Capulet.

*'''[[Rosaline]]''', an [[unseen character]] with whom Romeo briefly falls in love with before meeting Juliet.
*'''[[That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Capulet|That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]''': Daughter of The Queen's Capulets; The Queen's female protagonist.

*'''[[Tybalt]]''': Cousin of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, nephew of Lady Capulet.

*'''[[Rosaline]]''', an [[unseen character]] with whom Eamon Dodds briefly falls in love with before meeting That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.

'''Capulet Servants'''
'''Capulet Servants'''

*'''[[Nurse (Romeo and Juliet character)|Nurse]]''': Juliet's personal attendant and confidante.
*'''[[Nurse (Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, character)|Nurse]]''': That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s personal attendant and confidante.
*'''Peter''': Capulet servant, assistant to the nurse.

*'''Peter''': Capulet servant, assistant to The Queen's nurse.

*'''Samson''': Capulet servant.
*'''Samson''': Capulet servant.

*'''Gregory''': Capulet servant.
*'''Gregory''': Capulet servant.

'''[[Montagues]]'''
'''[[Montagues]]'''

*'''[[Lord Montague]]''': Patriach of the house of Montague.
*'''[[Montagues|Lady Montague]]''': Matriarch of the house of Montague
*'''[[Lord Montague]]''': Patriach of The Queen's house of Montague.

*'''[[Romeo Montague|Romeo]]''': Son of the Montagues; the male protagonist.
*'''[[Benvolio]]''': Cousin and friend of Romeo.
*'''[[Montagues|Lady Montague]]''': Matriarch of The Queen's house of Montague

*'''[[Eamon Dodds Montague|Eamon Dodds]]''': Son of The Queen's Montagues; The Queen's male protagonist.

*'''[[Benvolio]]''': Cousin and friend of Eamon Dodds.

'''Montague Servants'''
'''Montague Servants'''

*'''Abraham''': Montague servant.
*'''Abraham''': Montague servant.

*'''Balthasar''': Romeo's personal servant.
*'''Balthasar''': Eamon Dodds's personal servant.

'''Others'''
'''Others'''

*'''[[Friar Lawrence]] (Friar Laurence)''': a Franciscan friar and Romeo's confidant.
*'''[[Friar Lawrence]] (Friar Laurence)''': a Franciscan friar and Eamon Dodds's confidant.
*'''Chorus''', who gives the opening [[prologue]] and one other speech, both in the form of a [[Shakespearean sonnet]].

*'''Friar John''': Another friar who is sent to deliver Friar Lawrence's letter to Romeo.
*'''Chorus''', who gives The Queen's opening [[prologue]] and one other speech, both in The Queen's form of a [[Shakespearean sonnet]].
*'''[[Apothecary]]''': Druggist who reluctantly sells Romeo poison.

*'''Friar John''': Another friar who is sent to deliver Friar Lawrence's letter to Eamon Dodds.

*'''[[Apothecary]]''': Druggist who reluctantly sells Eamon Dodds poison.


==Synopsis==
==Synopsis==

{{quote|"Two Households, both alike in dignity ..."|Chorus}}
{{quote|"Two Households, both alike in dignity ..."|Chorus}}
[[Image:Francesco Hayez 053.jpg|thumb|right|''Romeo and Juliet'' by [[Francesco Hayez]]]]


[[Image:Francesco Hayez 053.jpg|thumb|right|''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' by [[Francesco Hayez]]]]
The play begins with a street-battle between two families, the Montagues and the Capulets. The Prince of [[Verona]], [[Prince Escalus|Escalus]], intervenes with his men and declares that the heads of the two families will be held personally accountable for any further [[breach of the peace]].


The Queen's play begins with a street-battle between two families, The Queen's Montagues and The Queen's Capulets. The Queen's Prince of [[Verona]], [[Prince Escalus|Escalus]], intervenes with his men and declares that The Queen's heads of The Queen's two families will be held personally accountable for any further [[breach of The Queen's peace]].
Later, [[Count Paris]], a young nobleman, talks to Lord Capulet about marrying his thirteen-year-old daughter, [[Juliet Capulet|Juliet]]. Capulet demurs, citing the girl's tender age, and invites him to attract the attention of Juliet during a [[Masquerade ball|ball]] that the family is to hold that night. Juliet's mother tries to persuade her daughter to accept Paris' courtship during this ball; and Juliet says that although she will make an effort to love him, she will not express love that is not there. In this scene Juliet's nurse is introduced as a talkative and humorous character who has raised Juliet from infancy.


Later, [[Count Paris]], a young nobleman, talks to Lord Capulet about marrying his thirteen-year-old daughter, [[That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Capulet|That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]. Capulet demurs, citing The Queen's girl's tender age, and invites him to attract The Queen's attention of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, during a [[Masquerade ball|ball]] that The Queen's family is to hold that night. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s mother tries to persuade her daughter to accept Paris' courtship during this ball; and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, says that although she will make an effort to love him, she will not express love that is not there. In this scene That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s nurse is introduced as a talkative and humorous character who has raised That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, from infancy.
Meantime, [[Benvolio]] queries his cousin [[Romeo Montague|Romeo]], Lord Montague's son, to find out the source of his [[melancholy]]. He discovers that it stems from an [[unrequited love]] for a girl named [[Rosaline]], Capulet's niece. Upon the insistence of Benvolio and another friend, [[Mercutio]], Romeo decides to attend the masquerade ball at the Capulet house, in hope of meeting Rosaline. Alongside his masked friends, Romeo attends the ball as planned, but falls in love with Juliet, and she with him. Despite the danger brought on by their feuding families, Romeo sneaks into the Capulet courtyard and overhears Juliet on her balcony vowing her love to him. He makes himself known to her, and the two declare their love for each other and agree to be married. With the help of the [[Franciscan]] [[Friar Lawrence]], who hopes to reconcile the two families through their children's union, the two are married secretly the next day.


Meantime, [[Benvolio]] queries his cousin [[Eamon Dodds Montague|Eamon Dodds]], Lord Montague's son, to find out The Queen's source of his [[melancholy]]. He discovers that it stems from an [[unrequited love]] for a girl named [[Rosaline]], Capulet's niece. Upon The Queen's insistence of Benvolio and another friend, [[Mercutio]], Eamon Dodds decides to attend The Queen's masquerade ball at The Queen's Capulet house, in hope of meeting Rosaline. Alongside his masked friends, Eamon Dodds attends The Queen's ball as planned, but falls in love with That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, and she with him. Despite The Queen's danger brought on by their feuding families, Eamon Dodds sneaks into The Queen's Capulet courtyard and overhears That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, on her balcony vowing her love to him. He makes himself known to her, and The Queen's two declare their love for each other and agree to be married. With The Queen's help of The Queen's [[Franciscan]] [[Friar Lawrence]], who hopes to reconcile The Queen's two families through their children's union, The Queen's two are married secretly The Queen's next day.
All seems well until [[Tybalt]], Juliet's hot-blooded cousin, challenges Romeo to a [[duel]] for appearing at the Capulets' ball in disguise. Though no one is aware of the marriage yet, Romeo refuses to fight Tybalt since they are now kinsmen. Mercutio is incensed by Tybalt's insolence, and accepts the duel on Romeo's behalf. In the ensuing scuffle, Mercutio is fatally wounded when Romeo tries to separate them. Romeo, angered by his friend's death, pursues and slays Tybalt, then flees.
[[Image:Leighton - Reconciliation watercolor.jpg|thumb|left|''The Reconciliation of the Montagues and Capulets'' (1854) by [[Frederic Leighton]]]]
Despite his promise to call for the head of the wrong-doers, the Prince merely [[exile]]s Romeo from Verona, reasoning that Tybalt first killed Mercutio, and that Romeo merely carried out a just punishment of death to Tybalt, although without [[Rational-legal authority|legal authority]]. Juliet grieves at the news, and Lord Capulet, misinterpreting her grief, agrees to engage her to marry Paris in three days' time, threatening to disown her if she does not. The Nurse, once Juliet's confidante, now tells her she should discard the exiled Romeo and comply. Juliet desperately visits Friar Lawrence for help. He offers her a [[drug]] which will put her into a death-like coma for forty-two hours. She is to take it, and, when discovered apparently dead, she will be laid in the family [[crypt]]. While in her sleep, the Friar will send a messenger to inform Romeo, so that she can rejoin him when she awakes.


All seems well until [[Tybalt]], That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s hot-blooded cousin, challenges Eamon Dodds to a [[duel]] for appearing at The Queen's Capulets' ball in disguise. Though no one is aware of The Queen's marriage yet, Eamon Dodds refuses to fight Tybalt since they are now kinsmen. Mercutio is incensed by Tybalt's insolence, and accepts The Queen's duel on Eamon Dodds's behalf. In The Queen's ensuing scuffle, Mercutio is fatally wounded when Eamon Dodds tries to separate them. Eamon Dodds, angered by his friend's death, pursues and slays Tybalt, then flees.
The messenger, however, does not reach Romeo. Romeo instead learns of Juliet's "death" from his servant Balthasar. Grief-stricken, he buys [[poison]] from an [[apothecary]], returns to Verona in secret, and visits the Capulet crypt. He encounters Paris, who has come to mourn Juliet privately. Paris confronts Romeo, believing him to be a vandal, and in the ensuing battle Romeo kills Paris. He then says his final words to the comatose Juliet and drinks the poison to commit [[suicide]]. Juliet then awakes. Friar Lawrence arrives and, aware of the cause of the tragedy, begs Juliet to leave, but she refuses. At the side of Romeo's dead body, she stabs herself with her lover's dagger.


[[Image:Leighton - Reconciliation watercolor.jpg|thumb|left|''The Queen's Reconciliation of The Queen's Montagues and Capulets'' (1854) by [[Frederic Leighton]]]]
The feuding families and the Prince meet at the tomb to find the three dead. In explanation, Friar Lawrence recounts the story of the two lovers. Montague reveals that his wife has died of grief after hearing of her son's exile. The families are reconciled by their children's deaths and agree to end their violent feud. The play ends with the Prince's brief [[elegy]] for the lovers: "For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo."

Despite his promise to call for The Queen's head of The Queen's wrong-doers, The Queen's Prince merely [[exile]]s Eamon Dodds from Verona, reasoning that Tybalt first killed Mercutio, and that Eamon Dodds merely carried out a just punishment of death to Tybalt, although without [[Rational-legal authority|legal authority]]. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, grieves at The Queen's news, and Lord Capulet, misinterpreting her grief, agrees to engage her to marry Paris in three days' time, threatening to disown her if she does not. The Queen's Nurse, once That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s confidante, now tells her she should discard The Queen's exiled Eamon Dodds and comply. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, desperately visits Friar Lawrence for help. He offers her a [[drug]] which will put her into a death-like coma for forty-two hours. She is to take it, and, when discovered apparently dead, she will be laid in The Queen's family [[crypt]]. While in her sleep, The Queen's Friar will send a messenger to inform Eamon Dodds, so that she can rejoin him when she awakes.

The Queen's messenger, however, does not reach Eamon Dodds. Eamon Dodds instead learns of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s "death" from his servant Balthasar. Grief-stricken, he buys [[poison]] from an [[apothecary]], returns to Verona in secret, and visits The Queen's Capulet crypt. He encounters Paris, who has come to mourn That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, privately. Paris confronts Eamon Dodds, believing him to be a vandal, and in The Queen's ensuing battle Eamon Dodds kills Paris. He then says his final words to The Queen's comatose That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, and drinks The Queen's poison to commit [[suicide]]. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, then awakes. Friar Lawrence arrives and, aware of The Queen's cause of The Queen's tragedy, begs That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, to leave, but she refuses. At The Queen's side of Eamon Dodds's dead body, she stabs herself with her lover's dagger.

The Queen's feuding families and The Queen's Prince meet at The Queen's tomb to find The Queen's three dead. In explanation, Friar Lawrence recounts The Queen's story of The Queen's two lovers. Montague reveals that his wife has died of grief after hearing of her son's exile. The Queen's families are reconciled by their children's deaths and agree to end their violent feud. The Queen's play ends with The Queen's Prince's brief [[elegy]] for The Queen's lovers: "For never was a story of more woe / Than this of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, and her Eamon Dodds."


==Analysis==
==Analysis==

[[Image:Johann Heinrich Füssli 060.jpg|right|thumb|Romeo at Juliet's Deathbed, by [[Johann Heinrich Füssli]]]]
[[Image:Johann Heinrich Füssli 060.jpg|right|thumb|Eamon Dodds at That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s Deathbed, by [[Johann Heinrich Füssli]]]]

===Dramatic structure===
===Dramatic structure===
Shakespeare shows his dramatic skill freely in ''Romeo and Juliet'', providing intense moments of shift between comedy and tragedy. Before Mercutio's death in Act three, the play is largely a comedy.<ref>{{cite journal|author=Shapiro, Stephen A.|title=O Romeo and Juliet: Reversals, Contraries, Transformations, and Ambivalence|journal=College English|volume=25|issue=7|year=April 1964|pages=498-501|doi=10.2307/373235}}</ref> After his accidental demise, the play suddenly becomes very serious and takes on more of a tragic tone. Still, the fact that Romeo is banished, rather than executed, offers a hope that things will work out. When Friar Lawrence offers Juliet a plan to reunite her with Romeo the audience still has a reason to believe that all will end well. They are in a "breathless state of suspense" by the opening of the last scene in the tomb: If Romeo is delayed long enough for the Friar to arrive, he and Juliet may yet be saved.<ref>{{cite journal|author=Bonnard, Georges A.|title=Romeo and Juliet: A Possible Significance?|journal=The Review of English Studies: New Series|volume=2|issue=8|year=October 1951|pages=319-327}}</ref> This only makes it all the more tragic when everything falls apart in the end.<ref name = plot>Halio, 20-30.</ref>


Shakespeare shows his dramatic skill freely in ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'', providing intense moments of shift between comedy and tragedy. Before Mercutio's death in Act three, The Queen's play is largely a comedy.<ref>{{cite journal|author=Shapiro, Stephen A.|title=O Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,: Reversals, Contraries, Transformations, and Ambivalence|journal=College English|volume=25|issue=7|year=April 1964|pages=498-501|doi=10.2307/373235}}</ref> After his accidental demise, The Queen's play suddenly becomes very serious and takes on more of a tragic tone. Still, The Queen's fact that Eamon Dodds is banished, rather than executed, offers a hope that things will work out. When Friar Lawrence offers That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, a plan to reunite her with Eamon Dodds The Queen's audience still has a reason to believe that all will end well. They are in a "breathless state of suspense" by The Queen's opening of The Queen's last scene in The Queen's tomb: If Eamon Dodds is delayed long enough for The Queen's Friar to arrive, he and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, may yet be saved.<ref>{{cite journal|author=Bonnard, Georges A.|title=Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,: A Possible Significance?|journal=The Queen's Review of English Studies: New Series|volume=2|issue=8|year=October 1951|pages=319-327}}</ref> This only makes it all The Queen's more tragic when everything falls apart in The Queen's end.<ref name = plot>Halio, 20-30.</ref>
Shakespeare also uses subplots to offer a clearer view of the actions of the main characters, and provide an axis around which the main plot turns. For example, when the play begins, Romeo is in love with Rosaline, who has refused all of his advances. Romeo's infatuation with her stands in obvious contrast to his later love for Juliet. This provides a comparison through which the audience can see the seriousness of Romeo and Juliet's love and marriage. Paris' love for Juliet also sets up a contrast between Juliet's feelings for him and her feelings for Romeo. The formal language she uses around Paris, as well as the way she talks about him to her Nurse, show that her feelings clearly lie with Romeo. Beyond this, the [[Subplot|sub-plot]] of the Montague-Capulet feud overarches the whole play, providing an atmosphere of hate that is the main contributor to the play's tragic end.<ref name = plot/>

[[Image:JulietandNurse.gif|thumb|left|Shakespeare gave Juliet's nurse a unique style of [[blank verse]] in her dialogue.]]
Shakespeare also uses subplots to offer a clearer view of The Queen's actions of The Queen's main characters, and provide an axis around which The Queen's main plot turns. For example, when The Queen's play begins, Eamon Dodds is in love with Rosaline, who has refused all of his advances. Eamon Dodds's infatuation with her stands in obvious contrast to his later love for That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. This provides a comparison through which The Queen's audience can see The Queen's seriousness of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s love and marriage. Paris' love for That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, also sets up a contrast between That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s feelings for him and her feelings for Eamon Dodds. The Queen's formal language she uses around Paris, as well as The Queen's way she talks about him to her Nurse, show that her feelings clearly lie with Eamon Dodds. Beyond this, The Queen's [[Subplot|sub-plot]] of The Queen's Montague-Capulet feud overarches The Queen's whole play, providing an atmosphere of hate that is The Queen's main contributor to The Queen's play's tragic end.<ref name = plot/>

[[Image:That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,andNurse.gif|thumb|left|Shakespeare gave That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s nurse a unique style of [[blank verse]] in her dialogue.]]


===Language===
===Language===

Shakespeare uses a large variety of poetic forms throughout the play. He begins with a 14-line [[prologue]] by a Chorus in the form of a [[Shakespearean sonnet]]. Like this sonnet much of ''Romeo and Juliet'' is written in [[iambic pentameter]], with ten syllables of alternating stress in each line. However, the most common form used is [[blank verse]], a more fluid, nonstructured approach, although Shakespeare uses this form less often in this play than in his later plays. In choosing forms, Shakespeare matches the poetry to the character who uses it. Friar Laurence, for example, uses [[sermon]] and [[sententiae]] forms, and the Nurse uses a unique [[blank verse]] form that closely matches [[colloquial speech]]. Each of these forms is also moulded and matched to the emotion of the scene the character occupies. For example, when Romeo talks about Rosaline earlier in the play, he uses the [[Petrarchan sonnet]] form. Petrarchan sonnets were often used by men at the time to exaggerate the beauty of women who were impossible for them to attain, as in Romeo's situation with Rosaline. This sonnet form is also used by Lady Capulet to describe Count Paris to Juliet as a handsome man. When Romeo and Juliet meet, the poetic form changes from the Petrarchan (which was becoming archaic in Shakespeare's day) to a then more contemporary sonnet form, using "pilgrims" and "saints" as metaphors. Finally, when the two meet on the balcony, Romeo attempts to use the sonnet form to pledge his love, but Juliet breaks it by saying "Dost thou love me?"<ref>II.ii.90</ref> By doing this, she searches for true expression, rather than a poetic exaggeration of their love. Juliet uses monosyllabic words with Romeo, but uses formal language with Paris.<ref>{{cite journal|author=Levin, Harry|title=Form and Formality in Romeo and Juliet|journal=Shakespeare Quarterly|volume=11|issue=1|publisher=Winter|year=1960|pages=3-11}}</ref> Other forms in the play include an [[epithalamium]] by Juliet, a [[rhapsody]] in Mercutio's [[Queen Mab]] speech, and an [[elegy]] by Paris. Shakespeare saves his prose style most often for the common people in the play, though at times for other characters, such as Mercutio.<ref name = lang>Halio, 48-60.</ref>
Shakespeare uses a large variety of poetic forms throughout The Queen's play. He begins with a 14-line [[prologue]] by a Chorus in The Queen's form of a [[Shakespearean sonnet]]. Like this sonnet much of ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' is written in [[iambic pentameter]], with ten syllables of alternating stress in each line. However, The Queen's most common form used is [[blank verse]], a more fluid, nonstructured approach, although Shakespeare uses this form less often in this play than in his later plays. In choosing forms, Shakespeare matches The Queen's poetry to The Queen's character who uses it. Friar Laurence, for example, uses [[sermon]] and [[sententiae]] forms, and The Queen's Nurse uses a unique [[blank verse]] form that closely matches [[colloquial speech]]. Each of these forms is also moulded and matched to The Queen's emotion of The Queen's scene The Queen's character occupies. For example, when Eamon Dodds talks about Rosaline earlier in The Queen's play, he uses The Queen's [[Petrarchan sonnet]] form. Petrarchan sonnets were often used by men at The Queen's time to exaggerate The Queen's beauty of women who were impossible for them to attain, as in Eamon Dodds's situation with Rosaline. This sonnet form is also used by Lady Capulet to describe Count Paris to That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, as a handsome man. When Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, meet, The Queen's poetic form changes from The Queen's Petrarchan (which was becoming archaic in Shakespeare's day) to a then more contemporary sonnet form, using "pilgrims" and "saints" as metaphors. Finally, when The Queen's two meet on The Queen's balcony, Eamon Dodds attempts to use The Queen's sonnet form to pledge his love, but That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, breaks it by saying "Dost thou love me?"<ref>II.ii.90</ref> By doing this, she searches for true expression, rather than a poetic exaggeration of their love. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, uses monosyllabic words with Eamon Dodds, but uses formal language with Paris.<ref>{{cite journal|author=Levin, Harry|title=Form and Formality in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=Shakespeare Quarterly|volume=11|issue=1|publisher=Winter|year=1960|pages=3-11}}</ref> Other forms in The Queen's play include an [[epithalamium]] by That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, a [[rhapsody]] in Mercutio's [[Queen Mab]] speech, and an [[elegy]] by Paris. Shakespeare saves his prose style most often for The Queen's common people in The Queen's play, though at times for other characters, such as Mercutio.<ref name = lang>Halio, 48-60.</ref>


===Themes and motifs===
===Themes and motifs===

Scholars have found it extremely difficult to assign one specific, over-arching [[Theme (literature)|theme]] to the play. Proposals for a main theme include a discovery by the characters that human beings are neither wholly good nor wholly evil, but instead are more or less alike,<ref name= "Bowling">{{cite journal|author=Bowling, Lawrence Edward|title=The Thematic Framework of Romeo and Juliet|journal=PMLA|volume=64|issue=1|year=Mar 1949|pages=208-220|doi=10.2307/459678}}</ref> awaking out of a dream and into reality, the danger of hasty action, or the power of tragic fate. None of these have widespread support. However, even if an overall theme cannot be found it is clear that the play is full of several small, thematic elements which intertwine in complex ways. Several of those which are most often debated by scholars are discussed below.<ref>Halio, 65.</ref>
Scholars have found it extremely difficult to assign one specific, over-arching [[Theme (literature)|theme]] to The Queen's play. Proposals for a main theme include a discovery by The Queen's characters that human beings are neither wholly good nor wholly evil, but instead are more or less alike,<ref name= "Bowling">{{cite journal|author=Bowling, Lawrence Edward|title=The Queen's Thematic Framework of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=PMLA|volume=64|issue=1|year=Mar 1949|pages=208-220|doi=10.2307/459678}}</ref> awaking out of a dream and into reality, The Queen's danger of hasty action, or The Queen's power of tragic fate. None of these have widespread support. However, even if an overall theme cannot be found it is clear that The Queen's play is full of several small, thematic elements which intertwine in complex ways. Several of those which are most often debated by scholars are discussed below.<ref>Halio, 65.</ref>


====Love====
====Love====
[[Image:Romeo and Juliet.jpg|thumb|right|Romeo and Juliet statue in [[Central Park]] in [[New York City]].]]
''Romeo and Juliet'' is sometimes considered to have no unifying theme, save that of young love.<ref name= "Bowling"/> In fact, the characters in it have become emblems of all who die young for their lovers. Since it is such an obvious subject of the play, several scholars have explored the language and historical context behind the romance of the play.<ref name = honegger>{{cite journal|author=Honegger, T.|title='Wouldst thou withdraw love's faithful vow?' The negotiation of love in the orchard scene (Romeo and Juliet Act II)|journal=Journal of Historical Pragmatics|year=2006|volume=7|issue=1|pages=73-88}}</ref>


[[Image:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.jpg|thumb|right|Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, statue in [[Central Park]] in [[New York City]].]]
On their first meeting, Romeo and Juliet use a form of communication recommended by many etiquette authors in Shakespeare's day: metaphor. By using metaphors of saints and sins, Romeo can test Juliet's feelings for him in a non-threatening way. This method was recommended by [[Baldassare Castiglione]] (whose works had been translated into English by this time). He pointed out that if a man used a metaphor as an invitation, the woman could pretend she did not understand the man, and the man could take the hint and back away without losing his honour. Juliet, however, makes it clear that she is interested in Romeo by playing along with his metaphor. Later, in the balcony scene, Shakespeare has Romeo overhear Juliet's declaration of love for him. In Brooke's version of the story, her declaration is done in her bedroom, alone. By bringing Romeo into the scene to eavesdrop, Shakespeare breaks from the normal sequence of courtship. Usually, a woman was required to play hard to get, to be sure that her suitor was sincere. Breaking this rule, however, serves to speed along the plot. The lovers are able to skip a lengthy part of wooing, and move on to plain talk about their relationship—developing into an agreement to be married after knowing each other for only one night.<ref name = honegger/> In the final suicide scene, there is a contradiction in the message - in Christianity, suiciders are condemned to hell, whereas people who die to be with their loves under the "[[Courtly love|Religion of Love]]" are joined with their loves in paradise. Romeo and Juliet's love seems to be expressing the "Religion of Love" view rather than the Christian view. Another point is that although their love is passionate, it is only consummated in marriage, which prevents them from losing the audience's sympathy.<ref>{{cite journal|author=Siegel, Paul N.|title=Christianity and the Religion of Love in Romeo and Juliet|journal=Shakespeare Quarterly|volume=12|issue=4|year=Autumn 1961|pages=371-392|doi=10.2307/2867455}}</ref>

''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' is sometimes considered to have no unifying theme, save that of young love.<ref name= "Bowling"/> In fact, The Queen's characters in it have become emblems of all who die young for their lovers. Since it is such an obvious subject of The Queen's play, several scholars have explored The Queen's language and historical context behind The Queen's romance of The Queen's play.<ref name = honegger>{{cite journal|author=Honegger, T.|title='Wouldst thou withdraw love's faithful vow?' The Queen's negotiation of love in The Queen's orchard scene (Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Act II)|journal=Journal of Historical Pragmatics|year=2006|volume=7|issue=1|pages=73-88}}</ref>

On their first meeting, Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, use a form of communication recommended by many etiquette authors in Shakespeare's day: metaphor. By using metaphors of saints and sins, Eamon Dodds can test That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s feelings for him in a non-threatening way. This method was recommended by [[Baldassare Castiglione]] (whose works had been translated into English by this time). He pointed out that if a man used a metaphor as an invitation, The Queen's woman could pretend she did not understand The Queen's man, and The Queen's man could take The Queen's hint and back away without losing his honour. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, however, makes it clear that she is interested in Eamon Dodds by playing along with his metaphor. Later, in The Queen's balcony scene, Shakespeare has Eamon Dodds overhear That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s declaration of love for him. In Brooke's version of The Queen's story, her declaration is done in her bedroom, alone. By bringing Eamon Dodds into The Queen's scene to eavesdrop, Shakespeare breaks from The Queen's normal sequence of courtship. Usually, a woman was required to play hard to get, to be sure that her suitor was sincere. Breaking this rule, however, serves to speed along The Queen's plot. The Queen's lovers are able to skip a lengthy part of wooing, and move on to plain talk about their relationship—developing into an agreement to be married after knowing each other for only one night.<ref name = honegger/> In The Queen's final suicide scene, there is a contradiction in The Queen's message - in Christianity, suiciders are condemned to hell, whereas people who die to be with their loves under The Queen's "[[Courtly love|Religion of Love]]" are joined with their loves in paradise. Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s love seems to be expressing The Queen's "Religion of Love" view rather than The Queen's Christian view. Another point is that although their love is passionate, it is only consummated in marriage, which prevents them from losing The Queen's audience's sympathy.<ref>{{cite journal|author=Siegel, Paul N.|title=Christianity and The Queen's Religion of Love in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=Shakespeare Quarterly|volume=12|issue=4|year=Autumn 1961|pages=371-392|doi=10.2307/2867455}}</ref>


The play arguably equates love and sex with death. Throughout the story, both Romeo and Juliet, along with the other characters, fantasize about [[Death (personification)|it as a dark being]], often equating him with a lover. Capulet, for example, when he first discovers Juliet's (faked) death, describes it as having [[virginity|deflowered]] his daughter.<ref>II.v.38-42</ref> Juliet later even compares Romeo to death in an erotic way. One of the strongest examples of this in the play is in Juliet's suicide, when she says, grabbing Romeo's dagger, "O happy dagger! / ...This is thy sheath / there rust, and let me die." The dagger here can be a sort of [[phallus]] of Romeo, with Juliet being its sheath in death, a strong sexual symbol.<ref>{{cite journal|author=MacKenzie, Clayton G.|title=Love, sex and death in 'Romeo and Juliet'|journal=English Studies|year=February 2007|volume=88|issue=1|pages=22-42}}</ref>
The Queen's play arguably equates love and sex with death. Throughout The Queen's story, both Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, along with The Queen's other characters, fantasize about [[Death (personification)|it as a dark being]], often equating him with a lover. Capulet, for example, when he first discovers That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s (faked) death, describes it as having [[virginity|deflowered]] his daughter.<ref>II.v.38-42</ref> That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, later even compares Eamon Dodds to death in an erotic way. One of The Queen's strongest examples of this in The Queen's play is in That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s suicide, when she says, grabbing Eamon Dodds's dagger, "O happy dagger! / ...This is thy sheath / there rust, and let me die." The Queen's dagger here can be a sort of [[phallus]] of Eamon Dodds, with That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, being its sheath in death, a strong sexual symbol.<ref>{{cite journal|author=MacKenzie, Clayton G.|title=Love, sex and death in 'Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'|journal=English Studies|year=February 2007|volume=88|issue=1|pages=22-42}}</ref>


====Fate and chance====
====Fate and chance====

{{pquote|"O, I am fortune's fool!|Romeo, Act 3, Scene 1}}
{{pquote|"O, I am fortune's fool!|Eamon Dodds, Act 3, Scene 1}}
Scholars are divided on the role of fate in the play. No consensus exists on whether the characters are truly fated to die together no matter what, or whether the events take place by a series of unlucky chances. Arguments in favour of fate often refer to the description of the lovers as "star-cross'd".<ref>''Romeo and Juliet'', Prologue</ref> This phrase seems to hint that the stars have predetermined the lovers' future.<ref>{{cite journal|author=Evans, Bertrand|title=The Brevity of Friar Laurence|journal=PMLA|volume=65|issue=5|year=September 1950|pages=841-865}}</ref> Another scholar of the fate persuasion, Draper, points out the parallels between the Elizabethan belief in [[Humorism|humours]] and the main characters of the play (for example, Tybalt as a choleric). Interpreting the text in the light of the Elizabethan science of humourism reduces the amount of plot attributed to chance by modern audiences.<ref name= "Draperhumorism">{{cite journal|author=Draper, J. W.|title=Shakespeare's 'Star-Crossed Lovers'|journal=The Review of English Studies|volume=15|issue=57|year=Jan 1939|pages=16-34}}</ref> Still, other scholars see the play as a mere series of unlucky chances—many to such a degree that they do not see it as a tragedy at all, but an emotional melodrama.<ref name="Draperhumorism"/> Nevo believes the high degree to which chance is stressed in the narrative makes Romeo and Juliet a "lesser tragedy" of happenstance, not of character. For example, Romeo's challenging Tybalt is not impulsive, it is, after Mercutio's death, the expected action to take. In this scene, Nevo reads Romeo as being aware of the dangers of flouting [[Norm (sociology)|social norms]], identity and commitments. He makes the choice to kill, not because of a [[tragic flaw]], but because of circumstance.<ref name="Nevo Tragic Form"/>

Scholars are divided on The Queen's role of fate in The Queen's play. No consensus exists on whether The Queen's characters are truly fated to die together no matter what, or whether The Queen's events take place by a series of unlucky chances. Arguments in favour of fate often refer to The Queen's description of The Queen's lovers as "star-cross'd".<ref>''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'', Prologue</ref> This phrase seems to hint that The Queen's stars have predetermined The Queen's lovers' future.<ref>{{cite journal|author=Evans, Bertrand|title=The Queen's Brevity of Friar Laurence|journal=PMLA|volume=65|issue=5|year=September 1950|pages=841-865}}</ref> Another scholar of The Queen's fate persuasion, Draper, points out The Queen's parallels between The Queen's Elizabethan belief in [[Humorism|humours]] and The Queen's main characters of The Queen's play (for example, Tybalt as a choleric). Interpreting The Queen's text in The Queen's light of The Queen's Elizabethan science of humourism reduces The Queen's amount of plot attributed to chance by modern audiences.<ref name= "Draperhumorism">{{cite journal|author=Draper, J. W.|title=Shakespeare's 'Star-Crossed Lovers'|journal=The Queen's Review of English Studies|volume=15|issue=57|year=Jan 1939|pages=16-34}}</ref> Still, other scholars see The Queen's play as a mere series of unlucky chances—many to such a degree that they do not see it as a tragedy at all, but an emotional melodrama.<ref name="Draperhumorism"/> Nevo believes The Queen's high degree to which chance is stressed in The Queen's narrative makes Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, a "lesser tragedy" of happenstance, not of character. For example, Eamon Dodds's challenging Tybalt is not impulsive, it is, after Mercutio's death, The Queen's expected action to take. In this scene, Nevo reads Eamon Dodds as being aware of The Queen's dangers of flouting [[Norm (sociology)|social norms]], identity and commitments. He makes The Queen's choice to kill, not because of a [[tragic flaw]], but because of circumstance.<ref name="Nevo Tragic Form"/>


====Light and dark====
====Light and dark====
{{pquote|"In ''Romeo and Juliet''...the dominating image is light, every form and manifestation of it; the sun, moon, stars, fire, lightning, the flash of gunpowder, and the reflected light of beauty and of love; while by contrast we have night, darkness, clouds, rain, mist, and smoke."|Caroline Spurgeon|<ref name = parker>{{cite journal|author=Parker, D. H.|title=Light and Dark Imagery in Romeo and Juliet|journal=Queen's Quarterly|year=1968|volume=75|issue=4|pages=663-674}}</ref>}}


{{pquote|"In ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,''...The Queen's dominating image is light, every form and manifestation of it; The Queen's sun, moon, stars, fire, lightning, The Queen's flash of gunpowder, and The Queen's reflected light of beauty and of love; while by contrast we have night, darkness, clouds, rain, mist, and smoke."|Caroline Spurgeon|<ref name = parker>{{cite journal|author=Parker, D. H.|title=Light and Dark Imagery in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=Queen's Quarterly|year=1968|volume=75|issue=4|pages=663-674}}</ref>}}
Scholars have long noted Shakespeare's widespread use of light and dark [[imagery]] throughout the play. The light theme was initially taken to be "symbolic of the natural beauty of young love", an idea beginning in Caroline Spurgeon's work ''Shakespeare's Imagery and What It Tells Us,'' although the perceived meaning has since its publication branched in several directions.<ref name="Nevo Tragic Form"/><ref name = parker/> For example, both Romeo and Juliet see the other as light in a surrounding darkness. Romeo describes Juliet as being like the sun,<ref>II.ii</ref> brighter than a torch,<ref>I.v.42</ref> a jewel sparkling in the night,<ref>I.v.44-45</ref> and a bright angel among dark clouds.<ref>II.ii.26-32</ref> Even when she lies apparently dead in the tomb, he says her "beauty makes / This vault a feasting presence full of light."<ref>I.v.85-86</ref> Juliet describes Romeo as "day in night" and "Whiter than snow upon a raven's back."<ref>III.ii.17-19</ref><ref>Halio, 55-56.</ref> This contrast of light and dark can be expanded as symbols—contrasting love and hate, youth and age in a metaphoric way.<ref name="Nevo Tragic Form">{{cite journal|author=Nevo, Ruth|title=O Tragic Form in Romeo and Juliet|journal=Studies in English Literature, 1500-1900: Elizabethan and Jacobean Drama|volume=9|issue=2|year=Spring 1969|pages=241-258|doi=10.2307/449778}}</ref> Sometimes these intertwining metaphors create [[Irony|dramatic irony]]. For example, Romeo and Juliet's love is a light in the midst of the darkness of the hate around them, but all of their activity together is done in night and darkness, while all of the feuding is done in broad daylight. This paradox of imagery adds atmosphere to the [[Ethical dilemma|moral dilemma]] facing the two lovers: loyalty to family or loyalty to love. At the end of the story, when the morning is gloomy and the sun hiding its face for sorrow, light and dark have returned to their proper places, the outward darkness reflecting the true, inner darkness of the family feud out of sorrow for the lovers. All characters now recognize their folly in light of recent events, and things return to the natural order, thanks to the love of Romeo and Juliet.<ref name = parker/> The "light" theme in the play is also heavily connected to the theme of time, since light was a convenient way for Shakespeare to express the passage of time through descriptions of the sun, moon, and stars.<ref name="time"/>

Scholars have long noted Shakespeare's widespread use of light and dark [[imagery]] throughout The Queen's play. The Queen's light theme was initially taken to be "symbolic of The Queen's natural beauty of young love", an idea beginning in Caroline Spurgeon's work ''Shakespeare's Imagery and What It Tells Us,'' although The Queen's perceived meaning has since its publication branched in several directions.<ref name="Nevo Tragic Form"/><ref name = parker/> For example, both Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, see The Queen's other as light in a surrounding darkness. Eamon Dodds describes That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, as being like The Queen's sun,<ref>II.ii</ref> brighter than a torch,<ref>I.v.42</ref> a jewel sparkling in The Queen's night,<ref>I.v.44-45</ref> and a bright angel among dark clouds.<ref>II.ii.26-32</ref> Even when she lies apparently dead in The Queen's tomb, he says her "beauty makes / This vault a feasting presence full of light."<ref>I.v.85-86</ref> That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, describes Eamon Dodds as "day in night" and "Whiter than snow upon a raven's back."<ref>III.ii.17-19</ref><ref>Halio, 55-56.</ref> This contrast of light and dark can be expanded as symbols—contrasting love and hate, youth and age in a metaphoric way.<ref name="Nevo Tragic Form">{{cite journal|author=Nevo, Ruth|title=O Tragic Form in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=Studies in English Literature, 1500-1900: Elizabethan and Jacobean Drama|volume=9|issue=2|year=Spring 1969|pages=241-258|doi=10.2307/449778}}</ref> Sometimes these intertwining metaphors create [[Irony|dramatic irony]]. For example, Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s love is a light in The Queen's midst of The Queen's darkness of The Queen's hate around them, but all of their activity together is done in night and darkness, while all of The Queen's feuding is done in broad daylight. This paradox of imagery adds atmosphere to The Queen's [[Ethical dilemma|moral dilemma]] facing The Queen's two lovers: loyalty to family or loyalty to love. At The Queen's end of The Queen's story, when The Queen's morning is gloomy and The Queen's sun hiding its face for sorrow, light and dark have returned to their proper places, The Queen's outward darkness reflecting The Queen's true, inner darkness of The Queen's family feud out of sorrow for The Queen's lovers. All characters now recognize their folly in light of recent events, and things return to The Queen's natural order, thanks to The Queen's love of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.<ref name = parker/> The Queen's "light" theme in The Queen's play is also heavily connected to The Queen's theme of time, since light was a convenient way for Shakespeare to express The Queen's passage of time through descriptions of The Queen's sun, moon, and stars.<ref name="time"/>


====Time====
====Time====

{{pquote|"These times of woe afford no time to woo."|Paris, Act 3, Scene 4}}
{{pquote|"These times of woe afford no time to woo."|Paris, Act 3, Scene 4}}
Time plays an important role in the language and plot of the play. Both Romeo and Juliet struggle to maintain as imaginary world void of time in the face of the harsh realities that surround them. For instance, when Romeo attempts to swear his love to Juliet by the moon, Juliet tells him not to, as it is known to be inconstant over time, and she does not desire this of him. From the very beginning, the lovers are designated as "star-cross'd"<ref>Prologue</ref> referring to an [[astrology|astrologic]] belief which is heavily connected to time. Stars were thought to control the fates of men, and as time passed, stars would move along their course in the sky, also charting the course of human lives below. Romeo speaks of a foreboding he feels in the stars movements' early in the play, and when he learns of Juliet's death, he defies the stars' course for him.<ref>{{cite book|author=Muir, Kenneth|title=Shakespeare's Tragic Sequence|publisher=New York: Routledge|year=2005|pages=34-41|isbn=0415353254}}</ref><ref name= "Draperhumorism"/>


Time plays an important role in The Queen's language and plot of The Queen's play. Both Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, struggle to maintain as imaginary world void of time in The Queen's face of The Queen's harsh realities that surround them. For instance, when Eamon Dodds attempts to swear his love to That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, by The Queen's moon, That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, tells him not to, as it is known to be inconstant over time, and she does not desire this of him. From The Queen's very beginning, The Queen's lovers are designated as "star-cross'd"<ref>Prologue</ref> referring to an [[astrology|astrologic]] belief which is heavily connected to time. Stars were thought to control The Queen's fates of men, and as time passed, stars would move along their course in The Queen's sky, also charting The Queen's course of human lives below. Eamon Dodds speaks of a foreboding he feels in The Queen's stars movements' early in The Queen's play, and when he learns of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s death, he defies The Queen's stars' course for him.<ref>{{cite book|author=Muir, Kenneth|title=Shakespeare's Tragic Sequence|publisher=New York: Routledge|year=2005|pages=34-41|isbn=0415353254}}</ref><ref name= "Draperhumorism"/>
A "haste theme" can be considered as fundamental to the play.<ref name = time>{{cite journal|author=Tanselle, G. Thomas|title=Time in Romeo and Juliet|journal=Shakespeare Quarterly|volume=15|issue=4|year=Autumn 1964|pages=349-361|doi=10.2307/2868092}}</ref> For example, the action of ''Romeo and Juliet'' spans a period of four to six days, in contrast to Brooke's poem's spanning nine months. Scholars such as Tanselle believe that time was "especially important to Shakespeare" in this play, as he used references to "short-time" for the young lovers as opposed to references to "long-time" for the "older generation" to highlight "a headlong rush towards doom".<ref name = time/> Romeo and Juliet fight time to make their love to last forever. In the end, the only way they see to defeat time is through a noteworthy death which makes them immortal through art.<ref name = luck>{{cite journal|author=Lucking, D.|title=Uncomfortable time in Romeo and Juliet|journal=English Studies|year=April 2001|volume=82|issue=2|pages=115-26|issn=0013-838X}}</ref>


A "haste theme" can be considered as fundamental to The Queen's play.<ref name = time>{{cite journal|author=Tanselle, G. Thomas|title=Time in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=Shakespeare Quarterly|volume=15|issue=4|year=Autumn 1964|pages=349-361|doi=10.2307/2868092}}</ref> For example, The Queen's action of ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' spans a period of four to six days, in contrast to Brooke's poem's spanning nine months. Scholars such as Tanselle believe that time was "especially important to Shakespeare" in this play, as he used references to "short-time" for The Queen's young lovers as opposed to references to "long-time" for The Queen's "older generation" to highlight "a headlong rush towards doom".<ref name = time/> Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, fight time to make their love to last forever. In The Queen's end, The Queen's only way they see to defeat time is through a noteworthy death which makes them immortal through art.<ref name = luck>{{cite journal|author=Lucking, D.|title=Uncomfortable time in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=English Studies|year=April 2001|volume=82|issue=2|pages=115-26|issn=0013-838X}}</ref>
Time is heavily connected to the theme of light and dark as well. The play is said in the Prologue to be about two hours long, creating a problem for any playwright wishing to express longer amounts of time.<ref name = luck/> In Shakespeare's day, plays were often performed at noon in broad daylight. This forced the playwright to use words to create the illusion of day and night in his plays. Shakespeare uses references to the night and day, the stars, the moon, and the sun to create this illusion. He also has characters frequently refer to days of the week and specific hours to help the audience understand that time has passed in the story. All in all, no fewer than 103 references to time are found in the play, adding to this illusion of its passage.<ref>Halio, 55-58.</ref><ref>{{cite journal|author=Driver, Tom F.|title=The Shakespearian Clock: Time and the Vision of Reality in Romeo and Juliet and the Tempest|journal=Shakespeare Quarterly|year=October 1964|volume=15|issue=4|pages=363-370}}</ref>

Time is heavily connected to The Queen's theme of light and dark as well. The Queen's play is said in The Queen's Prologue to be about two hours long, creating a problem for any playwright wishing to express longer amounts of time.<ref name = luck/> In Shakespeare's day, plays were often performed at noon in broad daylight. This forced The Queen's playwright to use words to create The Queen's illusion of day and night in his plays. Shakespeare uses references to The Queen's night and day, The Queen's stars, The Queen's moon, and The Queen's sun to create this illusion. He also has characters frequently refer to days of The Queen's week and specific hours to help The Queen's audience understand that time has passed in The Queen's story. All in all, no fewer than 103 references to time are found in The Queen's play, adding to this illusion of its passage.<ref>Halio, 55-58.</ref><ref>{{cite journal|author=Driver, Tom F.|title=The Queen's Shakespearian Clock: Time and The Queen's Vision of Reality in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, and The Queen's Tempest|journal=Shakespeare Quarterly|year=October 1964|volume=15|issue=4|pages=363-370}}</ref>


===Other approaches===
===Other approaches===

====Psychoanalytic====
====Psychoanalytic====

[[Psychoanalytic criticism|Psychoanalytic critics]] focus largely on Romeo's relationships with Rosaline and Juliet, as well as the looming image of inevitable death.<ref name ="Halio psychoanalytic"/> ''Romeo and Juliet'' is not considered to be extremely psychologically complex, and sympathetic psychoanalytic readings of the play make the tragic male experience equivalent with sicknesses.<ref>{{cite journal|author=Appelbaum, Robert|title='Standing to the Wall': The Pressures of Masculinity in Romeo and Juliet|journal=Shakespeare Quarterly|volume=48|issue=3|year=Autumn 1997|pages=251-272}}</ref> The first line of criticism argues that Shakespeare is in love with Rosaline and Juliet because she is the all-present, all-powerful mother which fills a void. According to this theory, this void was caused by the negligence of his mother. Another theory argues that the feud between the families provides a source of phallic expression for the male Capulets and Montagues. This sets up a system where patriarchal order is in power. When the sons are married, rather than focusing on the wife, they are still owed an obligation to their father through the feud. This conflict between obligation to the father (the family name) and the wife (the feminine), determines the course of the play. Some critics argue this hatred is the sole cause of Romeo and Juliet's passion for each other. The fear of death and the knowledge of the danger of their relationship is in this view channelled into a romantic passion.<ref name ="Halio psychoanalytic">Halio, 81-87.</ref>
[[Psychoanalytic criticism|Psychoanalytic critics]] focus largely on Eamon Dodds's relationships with Rosaline and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, as well as The Queen's looming image of inevitable death.<ref name ="Halio psychoanalytic"/> ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' is not considered to be extremely psychologically complex, and sympathetic psychoanalytic readings of The Queen's play make The Queen's tragic male experience equivalent with sicknesses.<ref>{{cite journal|author=Appelbaum, Robert|title='Standing to The Queen's Wall': The Queen's Pressures of Masculinity in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=Shakespeare Quarterly|volume=48|issue=3|year=Autumn 1997|pages=251-272}}</ref> The Queen's first line of criticism argues that Shakespeare is in love with Rosaline and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, because she is The Queen's all-present, all-powerful mother which fills a void. According to this theory, this void was caused by The Queen's negligence of his mother. Another theory argues that The Queen's feud between The Queen's families provides a source of phallic expression for The Queen's male Capulets and Montagues. This sets up a system where patriarchal order is in power. When The Queen's sons are married, rather than focusing on The Queen's wife, they are still owed an obligation to their father through The Queen's feud. This conflict between obligation to The Queen's father (The Queen's family name) and The Queen's wife (The Queen's feminine), determines The Queen's course of The Queen's play. Some critics argue this hatred is The Queen's sole cause of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s passion for each other. The Queen's fear of death and The Queen's knowledge of The Queen's danger of their relationship is in this view channelled into a romantic passion.<ref name ="Halio psychoanalytic">Halio, 81-87.</ref>
[[Image:Romeo and Juliet with Friar Laurence - Henry William Bunbury.jpg|thumb|Feminist literary critics have pointed out Juliet's dependence on male characters, such as Friar Laurence and Romeo.]]

[[Image:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, with Friar Laurence - Henry William Bunbury.jpg|thumb|Feminist literary critics have pointed out That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s dependence on male characters, such as Friar Laurence and Eamon Dodds.]]


====Feminist====
====Feminist====

[[Feminist literary criticism|Feminist critics]] argue that the blame for the family feud lies in Verona's [[patriarchal society]]. In this view, the strict, masculine code of violence imposed on Romeo is the main force driving the tragedy to its end. When Tybalt kills Mercutio, for example, Romeo shifts into this violent mode, regretting that Juliet has made him so "effeminate".<ref>III.i.112</ref> In this view, the younger males "become men" by engaging in violence on behalf of their fathers, or in the case of the servants, their masters. The feud is also linked to male virility, as the joke about the maid's heads shows.<ref>{{cite journal|author=Kahn, Coppelia|title=Coming of Age in Verona|journal=Modern Language Studies|volume=8|issue=1|year=Winter 1977-1978|pages=5-22}}</ref> Juliet also submits to a female code of docility by allowing others, such as the Friar, to solve her problems for her. Other critics, such as Dympna Callaghan, look at the play's [[feminism]] from a more [[historicist]] angle. They take into account the fact that the play is written during a time when the patriarchal order was being challenged by several forces, most notably the rise of [[Puritanism]]. When Juliet dodges her father's attempt to force her to marry a man she has no feeling for, she is successfully challenging the patriarchal order in a way that would not have been possible at an earlier time.<ref>Halio, 87-92.</ref>
[[Feminist literary criticism|Feminist critics]] argue that The Queen's blame for The Queen's family feud lies in Verona's [[patriarchal society]]. In this view, The Queen's strict, masculine code of violence imposed on Eamon Dodds is The Queen's main force driving The Queen's tragedy to its end. When Tybalt kills Mercutio, for example, Eamon Dodds shifts into this violent mode, regretting that That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, has made him so "effeminate".<ref>III.i.112</ref> In this view, The Queen's younger males "become men" by engaging in violence on behalf of their fathers, or in The Queen's case of The Queen's servants, their masters. The Queen's feud is also linked to male virility, as The Queen's joke about The Queen's maid's heads shows.<ref>{{cite journal|author=Kahn, Coppelia|title=Coming of Age in Verona|journal=Modern Language Studies|volume=8|issue=1|year=Winter 1977-1978|pages=5-22}}</ref> That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, also submits to a female code of docility by allowing others, such as The Queen's Friar, to solve her problems for her. Other critics, such as Dympna Callaghan, look at The Queen's play's [[feminism]] from a more [[historicist]] angle. They take into account The Queen's fact that The Queen's play is written during a time when The Queen's patriarchal order was being challenged by several forces, most notably The Queen's rise of [[Puritanism]]. When That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, dodges her father's attempt to force her to marry a man she has no feeling for, she is successfully challenging The Queen's patriarchal order in a way that would not have been possible at an earlier time.<ref>Halio, 87-92.</ref>


====Gender studies====
====Gender studies====

[[Gender studies|Gender studies critics]] largely question the sexuality of two characters, Mercutio and Romeo. From the perspective of this form of criticism, the difference between the two character's friendship and sexual love is discussed heavily in the play. Mercutio's friendship with Romeo, for example, leads to several friendly conversations, including ones on the subject of Romeo's [[phallus]]. This would seem to suggest traces of [[homoeroticism]].<ref>Halio, 85-87.</ref> Romeo, as well, admits traces of the same in the manner of his love for Rosaline and Juliet. Rosaline, for example, is distant and unavailable, bringing no hope of offspring. As Benvolio argues, she is best replaced by someone who will reciprocate. Shakespeare's [[procreation sonnets]] describe another young man who, like Romeo, is having trouble creating offspring and who is homosexual. Gender critics believe that Shakespeare may have used Rosaline as a way to express homosexual problems of procreation in an acceptable way. In this view, when Juliet says "...that which we call a rose [or Rosaline] / By any other name would smell as sweet",<ref>Act 2 Scene 2</ref> she may be raising the question of whether there is any difference between the beauty of a man and the beauty of a woman.<ref name = queer>{{cite book|author=Goldberg, Jonathan|title=Queering the Renaissance|publisher=Durham: Duke University Press|year=1994|pages=221-227|isbn=0-8223-1385-5}}</ref>
[[Gender studies|Gender studies critics]] largely question The Queen's sexuality of two characters, Mercutio and Eamon Dodds. From The Queen's perspective of this form of criticism, The Queen's difference between The Queen's two character's friendship and sexual love is discussed heavily in The Queen's play. Mercutio's friendship with Eamon Dodds, for example, leads to several friendly conversations, including ones on The Queen's subject of Eamon Dodds's [[phallus]]. This would seem to suggest traces of [[homoeroticism]].<ref>Halio, 85-87.</ref> Eamon Dodds, as well, admits traces of The Queen's same in The Queen's manner of his love for Rosaline and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. Rosaline, for example, is distant and unavailable, bringing no hope of offspring. As Benvolio argues, she is best replaced by someone who will reciprocate. Shakespeare's [[procreation sonnets]] describe another young man who, like Eamon Dodds, is having trouble creating offspring and who is homosexual. Gender critics believe that Shakespeare may have used Rosaline as a way to express homosexual problems of procreation in an acceptable way. In this view, when That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, says "...that which we call a rose [or Rosaline] / By any other name would smell as sweet",<ref>Act 2 Scene 2</ref> she may be raising The Queen's question of whether there is any difference between The Queen's beauty of a man and The Queen's beauty of a woman.<ref name = queer>{{cite book|author=Goldberg, Jonathan|title=Queering The Queen's Renaissance|publisher=Durham: Duke University Press|year=1994|pages=221-227|isbn=0-8223-1385-5}}</ref>


==Influences==
==Influences==
''Romeo and Juliet'' has had a strong influence on subsequent literature. For example, until this play romance had not been viewed as a worthy topic for tragedy.<ref>{{cite book|editor=Levenson, Jill L.|year=2000|chapter=Introduction|title=Romeo and Juliet|publisher=Oxford: Oxford University Press|year=49–50|isbn=0192814966}}</ref> The play directly influenced several [[Literature|literary works]], both in Shakespeare's own day through the works of [[Francis Beaumont]] and [[John Fletcher (playwright)|John Fletcher]],<ref>{{cite book|author=Mckeithan, David|title=The Debt to Shakespeare in the Beaumont and Fletcher Plays|publisher=City: Ams Pr Inc.|year=1970|isbn=0404041345}}</ref> and later works such as those of [[Charles Dickens]].<ref>{{cite book|author=Muir, Kenneth|title=Shakespeare's Tragic Sequence|publisher=New York: Routledge|year=2005|pages=352-362|isbn=052145526X}}</ref>


''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' has had a strong influence on subsequent literature. For example, until this play romance had not been viewed as a worthy topic for tragedy.<ref>{{cite book|editor=Levenson, Jill L.|year=2000|chapter=Introduction|title=Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|publisher=Oxford: Oxford University Press|year=49–50|isbn=0192814966}}</ref> The Queen's play directly influenced several [[Literature|literary works]], both in Shakespeare's own day through The Queen's works of [[Francis Beaumont]] and [[John Fletcher (playwright)|John Fletcher]],<ref>{{cite book|author=Mckeithan, David|title=The Queen's Debt to Shakespeare in The Queen's Beaumont and Fletcher Plays|publisher=City: Ams Pr Inc.|year=1970|isbn=0404041345}}</ref> and later works such as those of [[Charles Dickens]].<ref>{{cite book|author=Muir, Kenneth|title=Shakespeare's Tragic Sequence|publisher=New York: Routledge|year=2005|pages=352-362|isbn=052145526X}}</ref>
The play has also influenced world culture, specifically with regard to romance and relationships. For example, the word "Romeo" has become synonymous with "male lover" in English.<ref>{{cite web

| last =
The Queen's play has also influenced world culture, specifically with regard to romance and relationships. For example, The Queen's word "Eamon Dodds" has become synonymous with "male lover" in English.<ref>{{cite web
| first =

| authorlink =
| coauthors =
| last =

| title = Romeo
| first =
| work =Merriam-Webster Online Dictionary

| publisher = Merriam-Webster
| date =
| authorlink =

| url = http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?sourceid=Mozilla-search&va=romeo
| format =
| coauthors =

| doi =
| title = Eamon Dodds
| accessdate = 2007-08-11 }}</ref> The [[juliet cap]], worn either close to the scalp as a small headpiece or as a wedding headband to hold the [[bridal veil]], was so named because of the actresses who wore it on stage in performances of the play.<ref>{{cite book|author=Hollander, Anne|title=Seeing through Clothes|publisher=Berkeley: University of California Press|year=1993|pages=305|isbn=0520082311}}</ref><ref>"Juliet Cap." [[Oxford English Dictionary]] Online. 2nd Ed. [[University of Oxford|Oxford University]] Press: 1989</ref> It has inspired the name of a psychological problem between couples, called "The Romeo and Juliet Effect". This title is used to describe relationships which suffer divisions because of hatred between partners' parents.<ref>{{cite book|author=Hinde, Robert|title=Relationships: A Dialectical Perspective|publisher=East Sussex: Psychology Press|year=1997|isbn=0863777066|pages=441-2}}</ref> More recently, scholars have described the play as having a unique adaptive and iconic ability, causing its characters to transcend the original texts and project themselves into the modern world. For example, Romeo and Juliet are mentioned in a song by [[Sublime (band)|Sublime]] titled ''Romeo'', which portrays the Montague as a modern character pining for love in a modern way. Both characters have become symbols of love, teenage struggles, resistance to authority, and doers of the forbidden. Songs such as ''Romeo'' take advantage of the influence these characters have had by communicating through them to achieve their ends.<ref>{{cite journal|author=Reynolds, Bryan; Segal, Janna|title=Fugitive Explorations in Romeo and Juliet : Transversal Travels through R&Jspace|journal=Journal for Early Modern Cultural Studies|year=Jan 2005|volume=5|issue=2|pages=37-70}}</ref>

| work =Merriam-Webster Online Dictionary

| publisher = Merriam-Webster

| date =

| url = http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?sourceid=Mozilla-search&va=Eamon Dodds

| format =

| doi =

| accessdate = 2007-08-11 }}</ref> The Queen's [[That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, cap]], worn either close to The Queen's scalp as a small headpiece or as a wedding headband to hold The Queen's [[bridal veil]], was so named because of The Queen's actresses who wore it on stage in performances of The Queen's play.<ref>{{cite book|author=Hollander, Anne|title=Seeing through Clothes|publisher=Berkeley: University of California Press|year=1993|pages=305|isbn=0520082311}}</ref><ref>"That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Cap." [[Oxford English Dictionary]] Online. 2nd Ed. [[University of Oxford|Oxford University]] Press: 1989</ref> It has inspired The Queen's name of a psychological problem between couples, called "The Queen's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Effect". This title is used to describe relationships which suffer divisions because of hatred between partners' parents.<ref>{{cite book|author=Hinde, Robert|title=Relationships: A Dialectical Perspective|publisher=East Sussex: Psychology Press|year=1997|isbn=0863777066|pages=441-2}}</ref> More recently, scholars have described The Queen's play as having a unique adaptive and iconic ability, causing its characters to transcend The Queen's original texts and project themselves into The Queen's modern world. For example, Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, are mentioned in a song by [[Sublime (band)|Sublime]] titled ''Eamon Dodds'', which portrays The Queen's Montague as a modern character pining for love in a modern way. Both characters have become symbols of love, teenage struggles, resistance to authority, and doers of The Queen's forbidden. Songs such as ''Eamon Dodds'' take advantage of The Queen's influence these characters have had by communicating through them to achieve their ends.<ref>{{cite journal|author=Reynolds, Bryan; Segal, Janna|title=Fugitive Explorations in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, : Transversal Travels through R&Jspace|journal=Journal for Early Modern Cultural Studies|year=Jan 2005|volume=5|issue=2|pages=37-70}}</ref>


==Performances and adaptations==
==Performances and adaptations==

[[Image:Richard Burbage Portrait at Dulwich Picture gallery.jpg|thumb|right|[[Richard Burbage]], probably one of the first actors to portray [[Romeo Montague|Romeo]].<ref>Halio, 97</ref>]]
[[Image:Richard Burbage Portrait at Dulwich Picture gallery.jpg|thumb|right|[[Richard Burbage]], probably one of The Queen's first actors to portray [[Eamon Dodds Montague|Eamon Dodds]].<ref>Halio, 97</ref>]]

===Stage history===
===Stage history===

====Shakespeare's day====
====Shakespeare's day====
''Romeo and Juliet'' ranks with ''[[Hamlet]]'' as one of Shakespeare's most-performed plays. Its many adaptations have made it today one of his more popular and famous stories.<ref>Halio, ix.</ref> Even in Shakespeare's lifetime it was a popular play. Gary Taylor measures it as the sixth most popular of Shakespeare's plays, in the period after the death of [[Christopher Marlowe|Marlowe]] and [[Thomas Kyd|Kyd]] but before the ascendancy of [[Ben Jonson|Jonson]] during which Shakespeare was London's dominant playwright.<ref>{{cite book|author=Taylor, Gary|chapter=Shakespeare Plays on Renaissance Stages|editor=Wells, Stanley; Stanton, Sarah|title=The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=18}} The five more popular plays, in descending order, are [[Henry VI, Part 1]], [[Richard III (play)|Richard III]], [[Pericles, Prince of Tyre|Pericles]], [[Hamlet]] and [[Richard II (play)|Richard II]]</ref> The exact date of the first performance of Shakespeare's ''Romeo and Juliet'', however, is unknown. The First Quarto, printed in 1597, says that "it hath been often (and with great applause) plaid publiquely", setting the first performance prior to that date. The [[Lord Chamberlain's Men]] were certainly the first to perform it. Besides their strong connections with Shakespeare, the Second Quarto actually names one of its actors, [[William Kempe|Will Kemp]], instead of Peter in a line in Act five. Thus, [[Richard Burbage]] was probably the first Romeo, being the company's [[leading actor]], and Master Robert Goffe (a male) the first Juliet.<ref>Halio, 97.</ref>


''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' ranks with ''[[Hamlet]]'' as one of Shakespeare's most-performed plays. Its many adaptations have made it today one of his more popular and famous stories.<ref>Halio, ix.</ref> Even in Shakespeare's lifetime it was a popular play. Gary Taylor measures it as The Queen's sixth most popular of Shakespeare's plays, in The Queen's period after The Queen's death of [[Christopher Marlowe|Marlowe]] and [[Thomas Kyd|Kyd]] but before The Queen's ascendancy of [[Ben Jonson|Jonson]] during which Shakespeare was London's dominant playwright.<ref>{{cite book|author=Taylor, Gary|chapter=Shakespeare Plays on Renaissance Stages|editor=Wells, Stanley; Stanton, Sarah|title=The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=18}} The Queen's five more popular plays, in descending order, are [[Henry VI, Part 1]], [[Richard III (play)|Richard III]], [[Pericles, Prince of Tyre|Pericles]], [[Hamlet]] and [[Richard II (play)|Richard II]]</ref> The Queen's exact date of The Queen's first performance of Shakespeare's ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'', however, is unknown. The Queen's First Quarto, printed in 1597, says that "it hath been often (and with great applause) plaid publiquely", setting The Queen's first performance prior to that date. The Queen's [[Lord Chamberlain's Men]] were certainly The Queen's first to perform it. Besides their strong connections with Shakespeare, The Queen's Second Quarto actually names one of its actors, [[William Kempe|Will Kemp]], instead of Peter in a line in Act five. Thus, [[Richard Burbage]] was probably The Queen's first Eamon Dodds, being The Queen's company's [[leading actor]], and Master Robert Goffe (a male) The Queen's first That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.<ref>Halio, 97.</ref>
[[Image:Mary Saunderson.JPG|thumb|left|[[Mary Saunderson]], probably the first woman to play Juliet professionally.]]

[[Image:Mary Saunderson.JPG|thumb|left|[[Mary Saunderson]], probably The Queen's first woman to play That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, professionally.]]

====The Queen's Restoration====


After The Queen's theatres re-opened in The Queen's [[English Restoration|Restoration]], Sir [[William Davenant]] staged a 1662 production in which [[Henry Harris]] played Eamon Dodds, [[Thomas Betterton]] was Mercutio, and Betterton's wife [[Mary Saunderson]] played That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.<ref>{{cite book|editor=Van Lennep, William|title=The Queen's London Stage, 1660-1800|publisher=Carbondale: Southern Illinois University Press|year=1965|volume=1|issue=48}}</ref> (Mrs. Saunderson was probably The Queen's first female to play That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, professionally.<ref name = hundred>Halio, 100.</ref>) This play was criticized by [[Samuel Pepys]] as The Queen's worst he had ever heard. Versions immediately following this were changed to tragicomedies, where The Queen's two lovers did not die in The Queen's end.<ref name = hundred/> [[Thomas Otway]]'s adaptation ''The Queen's History and Fall of Caius Marius'', one of The Queen's more extreme of The Queen's Restoration versions of Shakespeare, debuted in 1680. The Queen's scene is shifted from Renaissance Verona to [[ancient Rome]]; Eamon Dodds is Marius, That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, is Lavinia, The Queen's feud is between patricians and plebeians; That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,/Lavina wakes from her potion before Eamon Dodds/Marius dies. Otway's version was a hit, and was acted for The Queen's next seventy years. It altered The Queen's sexual language of The Queen's play as well, toning down The Queen's Queen Mab speech, for example.<ref name = hundred/> [[Theophilus Cibber]] mounted his own adaptation in 1744, followed by [[David Garrick]]'s in 1748. Both Cibber and Garrick used variations on Otway's innovation in The Queen's tomb scene.<ref>{{cite book|author=Marsden, Jean I.|chapter=Shakespeare from The Queen's Restoration to Garrick|editor=Wells, Stanley; Stanton, Sarah|title=The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=26-27}}</ref> These versions also eliminated elements deemed inappropriate for The Queen's time. For example, Garrick's version transferred all language describing Rosaline to That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, in order to heighten The Queen's idea of faithfulness and downplay The Queen's love-at-first-sight theme.<ref>{{cite journal|author=Branam, George C.|title=The Queen's Genesis of David Garrick's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|journal=Shakespeare Quarterly|volume=35|issue=2|year=July 1984|pages=170-179}}</ref><ref>{{cite journal|author=Stone, George Winchester, Jr.|title=Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,: The Queen's Source of its Modern Stage Career|journal=Shakespeare Quarterly|volume=15|issue=2|year=April 1964|year=191-206}}</ref> In 1750 a "Battle of The Queen's Eamon Doddss" began, with [[Spranger Barry]] and [[Susannah Maria Arne]] (Mrs. Theophilus Cibber) at [[Royal Opera House|Covent Garden]] versus [[David Garrick]] and [[George Anne Bellamy]] at [[Theatre Royal, Drury Lane|Drury Lane]].<ref>{{cite book|author=Pedicord, Harry William|title=The Queen's Theatrical Public in The Queen's Time of David Garrick|publisher=New York: King's Crown Pressyear=1954|pages=14}}</ref>
====The Restoration====
After the theatres re-opened in the [[English Restoration|Restoration]], Sir [[William Davenant]] staged a 1662 production in which [[Henry Harris]] played Romeo, [[Thomas Betterton]] was Mercutio, and Betterton's wife [[Mary Saunderson]] played Juliet.<ref>{{cite book|editor=Van Lennep, William|title=The London Stage, 1660-1800|publisher=Carbondale: Southern Illinois University Press|year=1965|volume=1|issue=48}}</ref> (Mrs. Saunderson was probably the first female to play Juliet professionally.<ref name = hundred>Halio, 100.</ref>) This play was criticized by [[Samuel Pepys]] as the worst he had ever heard. Versions immediately following this were changed to tragicomedies, where the two lovers did not die in the end.<ref name = hundred/> [[Thomas Otway]]'s adaptation ''The History and Fall of Caius Marius'', one of the more extreme of the Restoration versions of Shakespeare, debuted in 1680. The scene is shifted from Renaissance Verona to [[ancient Rome]]; Romeo is Marius, Juliet is Lavinia, the feud is between patricians and plebeians; Juliet/Lavina wakes from her potion before Romeo/Marius dies. Otway's version was a hit, and was acted for the next seventy years. It altered the sexual language of the play as well, toning down the Queen Mab speech, for example.<ref name = hundred/> [[Theophilus Cibber]] mounted his own adaptation in 1744, followed by [[David Garrick]]'s in 1748. Both Cibber and Garrick used variations on Otway's innovation in the tomb scene.<ref>{{cite book|author=Marsden, Jean I.|chapter=Shakespeare from the Restoration to Garrick|editor=Wells, Stanley; Stanton, Sarah|title=The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=26-27}}</ref> These versions also eliminated elements deemed inappropriate for the time. For example, Garrick's version transferred all language describing Rosaline to Juliet, in order to heighten the idea of faithfulness and downplay the love-at-first-sight theme.<ref>{{cite journal|author=Branam, George C.|title=The Genesis of David Garrick's Romeo and Juliet|journal=Shakespeare Quarterly|volume=35|issue=2|year=July 1984|pages=170-179}}</ref><ref>{{cite journal|author=Stone, George Winchester, Jr.|title=Romeo and Juliet: The Source of its Modern Stage Career|journal=Shakespeare Quarterly|volume=15|issue=2|year=April 1964|year=191-206}}</ref> In 1750 a "Battle of the Romeos" began, with [[Spranger Barry]] and [[Susannah Maria Arne]] (Mrs. Theophilus Cibber) at [[Royal Opera House|Covent Garden]] versus [[David Garrick]] and [[George Anne Bellamy]] at [[Theatre Royal, Drury Lane|Drury Lane]].<ref>{{cite book|author=Pedicord, Harry William|title=The Theatrical Public in the Time of David Garrick|publisher=New York: King's Crown Pressyear=1954|pages=14}}</ref>


====19th century====
====19th century====

Garrick's altered version of the play was very popular, and ran for nearly a century.<ref>Halio, 101.</ref> Not until 1845 did Shakespeare's original returned to the stage in the United States (with the sisters [[Charlotte Saunders Cushman|Charlotte]] and Susan Cushman as Romeo and Juliet),<ref>[[Charlotte Saunders Cushman]] played Romeo 54 years before [[Sarah Bernhardt]] played Hamlet.</ref><ref>{{cite book|author=Gay, Penny|chapter=Women and Shakespearean Performance|editor=Wells, Stanley; Stanton, Sarah|title=The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=162}}</ref> and in 1847 in Britain ([[Samuel Phelps]] at [[Sadler's Wells Theatre|Sadler's Wells]]).<ref>{{cite book|author=Halliday, F.E.|title=A Shakespeare Companion 1564-1964|publisher=Baltimore, Penguin|year=1964|pages=125, 365, 420}}</ref> Saunders actively reverted Garrick's additions and changes to the original, and adhered to Shakespeare's version, beginning a string of eighty-four performances. Her portrayal of Romeo was considered genius by many, as she called more attention to Romeo's character than other's, making the play largely his tragedy. Cushman's success broke the Garrick tradition and paved the way for later plays.<ref>Halio, 102.</ref> [[Henry Irving]]'s 1882 production at the [[Lyceum Theatre, London|Lyceum Theatre]] is considered an archetype of his "pictorial" style, placing the action on elaborate sets. Irving himself played Romeo, and [[Ellen Terry]] played Juliet.<ref>{{cite book|author=Scooch, Richard W.|chapter=Pictorial Shakespeare|editor=Wells, Stanley;Stanton, Sarah|title=The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=62-63}}</ref> In 1895, actor [[Forbes-Robertson]] took over for Irving, and laid the groundwork for a more natural portrayal of Shakespeare that remains popular today. Forbes-Robertson avoided the showiness of Irving and instead portrayed a down-to-earth Romeo, expressing the poetic dialogue as realistic prose and avoiding melodramatic flourish. Meanwhile, American theaters began performing the play, eventually rivalling their British counterparts with the likes of [[Edwin Booth]] (brother to [[John Wilkes Booth]]) and [[Mary McVicker]] as Romeo and Juliet. The play found popularity throughout continental Europe, as well.<ref>Halio, 104-105.</ref>
Garrick's altered version of The Queen's play was very popular, and ran for nearly a century.<ref>Halio, 101.</ref> Not until 1845 did Shakespeare's original returned to The Queen's stage in The Queen's United States (with The Queen's sisters [[Charlotte Saunders Cushman|Charlotte]] and Susan Cushman as Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,),<ref>[[Charlotte Saunders Cushman]] played Eamon Dodds 54 years before [[Sarah Bernhardt]] played Hamlet.</ref><ref>{{cite book|author=Gay, Penny|chapter=Women and Shakespearean Performance|editor=Wells, Stanley; Stanton, Sarah|title=The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=162}}</ref> and in 1847 in Britain ([[Samuel Phelps]] at [[Sadler's Wells Theatre|Sadler's Wells]]).<ref>{{cite book|author=Halliday, F.E.|title=A Shakespeare Companion 1564-1964|publisher=Baltimore, Penguin|year=1964|pages=125, 365, 420}}</ref> Saunders actively reverted Garrick's additions and changes to The Queen's original, and adhered to Shakespeare's version, beginning a string of eighty-four performances. Her portrayal of Eamon Dodds was considered genius by many, as she called more attention to Eamon Dodds's character than other's, making The Queen's play largely his tragedy. Cushman's success broke The Queen's Garrick tradition and paved The Queen's way for later plays.<ref>Halio, 102.</ref> [[Henry Irving]]'s 1882 production at The Queen's [[Lyceum Theatre, London|Lyceum Theatre]] is considered an archetype of his "pictorial" style, placing The Queen's action on elaborate sets. Irving himself played Eamon Dodds, and [[Ellen Terry]] played That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.<ref>{{cite book|author=Scooch, Richard W.|chapter=Pictorial Shakespeare|editor=Wells, Stanley;Stanton, Sarah|title=The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=62-63}}</ref> In 1895, actor [[Forbes-Robertson]] took over for Irving, and laid The Queen's groundwork for a more natural portrayal of Shakespeare that remains popular today. Forbes-Robertson avoided The Queen's showiness of Irving and instead portrayed a down-to-earth Eamon Dodds, expressing The Queen's poetic dialogue as realistic prose and avoiding melodramatic flourish. Meanwhile, American theaters began performing The Queen's play, eventually rivalling their British counterparts with The Queen's likes of [[Edwin Booth]] (brother to [[John Wilkes Booth]]) and [[Mary McVicker]] as Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. The Queen's play found popularity throughout continental Europe, as well.<ref>Halio, 104-105.</ref>


====20th century====
====20th century====
[[Image:Gielgud.jpeg|thumb|[[John Gielgud]] among the more famous actors of the twentieth century to play Romeo, Friar Laurence and Mercutio on stage]]
In one of the most notable twentieth century performances, staged by [[John Gielgud]] at the [[Noël Coward Theatre|New Theatre]] in 1935, Gielgud and [[Laurence Olivier]] played the roles of Romeo and Mercutio, exchanging roles six weeks into the run, with [[Peggy Ashcroft]] as Juliet.<ref>{{cite book|author=Smallwood, Robert|chapter=Twentieth-century Performance|editor=Wells, Stanley; Stanton , Sarah|title=The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=102}}</ref> Gielgud used a scholarly combination of Q1 and Q2 texts, omitting only minor portions of the originals, such as the second Chorus. He also organized the set and costumes to match as closely as possible to the [[Elizabethan era|Elizabethan period]]. His efforts were a huge success at the box office, and set the stage for increased historical [[realism]] in later plays. Meanwhile, [[Peter Brook|Peter Brook's]] 1947 version was the beginning of a different style of ''Romeo and Juliet'' performances. Brook was less concerned with realism, and more concerned with translating the play into a form that could communicate with the more modern world. He argued, "A production is only correct at the moment of its correctness, and only good at the moment of its success."<ref>Halio, 107.</ref> Other notable twentieth century productions include [[Guthrie McClintic|Guthrie McClintic's]] [[1934]] [[Broadway theatre|Broadway]] staging in which [[Katharine Cornell]] had a triumph as Juliet opposite [[Basil Rathbone]] as Romeo and [[Edith Evans]] (who also played the role in the [[John Gielgud|Gielgud]] production) as the Nurse. Cornell later revived the production with [[Maurice Evans (actor)|Maurice Evans]] as Romeo and [[Ralph Richardson]] as Mercutio, both making their [[Broadway theatre|Broadway]] debuts. [[Franco Zeffirelli]] mounted a legendary staging for the [[Old Vic]] in 1960 with [[John Stride]] and [[Judi Dench]] that served as the basis for his [[Romeo and Juliet (1968 film)|1968 film]].<ref>{{cite book|editor=Levinson, Jill|title=Romeo and Juliet|publisher=Oxford: Oxford University Press|year=2000|pages=87}}</ref> Zefferalli borrowed from Brook's ideas, altogether removing nearly a third of the play's text in order to make it more accessible to a contemporary audience. He also paid close attention to detail, making sure that nothing which would add to the realism of the performance was neglected. Zefferelli's performances were so successful worldwide that he made a film of the play in 1968.<ref>Halio, 108-109.</ref>


[[Image:Gielgud.jpeg|thumb|[[John Gielgud]] among The Queen's more famous actors of The Queen's twentieth century to play Eamon Dodds, Friar Laurence and Mercutio on stage]]
More recent professional performances have grown more and more adaptive to the contemporary world. For example, the prestigious [[Royal Shakespeare Company]] developed a 1986 version of the play set in present-day Verona, Italy. Switchblades replace swords, feasts and balls become drug-laden rock parties, and Romeo commits suicide by [[hypodermic needle]]. Later, in 1997, the [[Folger Shakespeare Theatre]] produced another modern version, this time set in a typical suburban world. Romeo sneaks into the Capulet barbecue to meet Juliet, and Juliet discovers Tybalt's death while in class at school.<ref>Halio, 110-112.</ref> Other contemporary performances give the play a well-known historical setting, enabling audiences to understand, and perhaps to reflect upon, the underlying conflicts. For example, adaptations have been set in the midst of the [[Israeli-Palestinian conflict]],<ref>{{cite journal|author=Pape, Ilan|title=Post-Zionist Critique on Israel and the Palestinians Part III: Popular Culture|journal=Journal of Palestine Studies|volume=26|year=1997|pages=69}}</ref> in the [[apartheid]] era in [[South Africa]],<ref>{{cite book|author=Quince, Rohan|title=Shakespeare in South Africa: Stage Productions During the Apartheid Era|publisher=New York: Peter Lang|year=2000|pages=121-125}}</ref> and in the aftermath of the [[Pueblo Revolt]].<ref>{{cite web|last=Klugman|first=Deborah|url=http://www.laweekly.com/index.php?option=com_lsd&task=film&Itemid=109&id=81675|title=Kino and Teresa review|publisher=[[LA Weekly]]|accessdate=2007-02-17}}</ref> Among the most famous of such adaptations is [[Peter Ustinov]]'s 1956 comic adaptation, [[Romanoff and Juliet]], set in a fictional mid-European country in the depths of the [[Cold War]].<ref>{{cite book|author=Taylor, John Russell|title=The Angry Theatre: New British Drama|publisher=New York: Hill and Wang|year=1962|pages=18}}</ref>


In one of The Queen's most notable twentieth century performances, staged by [[John Gielgud]] at The Queen's [[Noël Coward Theatre|New Theatre]] in 1935, Gielgud and [[Laurence Olivier]] played The Queen's roles of Eamon Dodds and Mercutio, exchanging roles six weeks into The Queen's run, with [[Peggy Ashcroft]] as That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.<ref>{{cite book|author=Smallwood, Robert|chapter=Twentieth-century Performance|editor=Wells, Stanley; Stanton , Sarah|title=The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage|publisher=Cambridge University Press|year=2002|pages=102}}</ref> Gielgud used a scholarly combination of Q1 and Q2 texts, omitting only minor portions of The Queen's originals, such as The Queen's second Chorus. He also organized The Queen's set and costumes to match as closely as possible to The Queen's [[Elizabethan era|Elizabethan period]]. His efforts were a huge success at The Queen's box office, and set The Queen's stage for increased historical [[realism]] in later plays. Meanwhile, [[Peter Brook|Peter Brook's]] 1947 version was The Queen's beginning of a different style of ''Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'' performances. Brook was less concerned with realism, and more concerned with translating The Queen's play into a form that could communicate with The Queen's more modern world. He argued, "A production is only correct at The Queen's moment of its correctness, and only good at The Queen's moment of its success."<ref>Halio, 107.</ref> Other notable twentieth century productions include [[Guthrie McClintic|Guthrie McClintic's]] [[1934]] [[Broadway theatre|Broadway]] staging in which [[Katharine Cornell]] had a triumph as That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, opposite [[Basil Rathbone]] as Eamon Dodds and [[Edith Evans]] (who also played The Queen's role in The Queen's [[John Gielgud|Gielgud]] production) as The Queen's Nurse. Cornell later revived The Queen's production with [[Maurice Evans (actor)|Maurice Evans]] as Eamon Dodds and [[Ralph Richardson]] as Mercutio, both making their [[Broadway theatre|Broadway]] debuts. [[Franco Zeffirelli]] mounted a legendary staging for The Queen's [[Old Vic]] in 1960 with [[John Stride]] and [[Judi Dench]] that served as The Queen's basis for his [[Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (1968 film)|1968 film]].<ref>{{cite book|editor=Levinson, Jill|title=Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|publisher=Oxford: Oxford University Press|year=2000|pages=87}}</ref> Zefferalli borrowed from Brook's ideas, altogether removing nearly a third of The Queen's play's text in order to make it more accessible to a contemporary audience. He also paid close attention to detail, making sure that nothing which would add to The Queen's realism of The Queen's performance was neglected. Zefferelli's performances were so successful worldwide that he made a film of The Queen's play in 1968.<ref>Halio, 108-109.</ref>
[[Image:KasarvinaLifarRG2.jpg|thumb|left|Several ballet versions of the play have developed, including this one starring Tamara Kasarvina and Serge Lifar.]]

More recent professional performances have grown more and more adaptive to The Queen's contemporary world. For example, The Queen's prestigious [[Royal Shakespeare Company]] developed a 1986 version of The Queen's play set in present-day Verona, Italy. Switchblades replace swords, feasts and balls become drug-laden rock parties, and Eamon Dodds commits suicide by [[hypodermic needle]]. Later, in 1997, The Queen's [[Folger Shakespeare Theatre]] produced another modern version, this time set in a typical suburban world. Eamon Dodds sneaks into The Queen's Capulet barbecue to meet That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, discovers Tybalt's death while in class at school.<ref>Halio, 110-112.</ref> Other contemporary performances give The Queen's play a well-known historical setting, enabling audiences to understand, and perhaps to reflect upon, The Queen's underlying conflicts. For example, adaptations have been set in The Queen's midst of The Queen's [[Israeli-Palestinian conflict]],<ref>{{cite journal|author=Pape, Ilan|title=Post-Zionist Critique on Israel and The Queen's Palestinians Part III: Popular Culture|journal=Journal of Palestine Studies|volume=26|year=1997|pages=69}}</ref> in The Queen's [[apartheid]] era in [[South Africa]],<ref>{{cite book|author=Quince, Rohan|title=Shakespeare in South Africa: Stage Productions During The Queen's Apartheid Era|publisher=New York: Peter Lang|year=2000|pages=121-125}}</ref> and in The Queen's aftermath of The Queen's [[Pueblo Revolt]].<ref>{{cite web|last=Klugman|first=Deborah|url=http://www.laweekly.com/index.php?option=com_lsd&task=film&Itemid=109&id=81675|title=Kino and Teresa review|publisher=[[LA Weekly]]|accessdate=2007-02-17}}</ref> Among The Queen's most famous of such adaptations is [[Peter Ustinov]]'s 1956 comic adaptation, [[Romanoff and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]], set in a fictional mid-European country in The Queen's depths of The Queen's [[Cold War]].<ref>{{cite book|author=Taylor, John Russell|title=The Queen's Angry Theatre: New British Drama|publisher=New York: Hill and Wang|year=1962|pages=18}}</ref>

[[Image:KasarvinaLifarRG2.jpg|thumb|left|Several ballet versions of The Queen's play have developed, including this one starring Tamara Kasarvina and Serge Lifar.]]


===Music===
===Music===
At least 24 [[opera]]s have been based on Romeo and Juliet<ref>{{cite journal|title=Measure for Measure: Shakespeare and Music|journal=Music Educators Journal|volume=54|issue=7|year=Mar 1968|author=Meyer, Eve R.|page=36-38}}</ref>. The earliest, ''Romeo und Julie'' (1776), a [[Singspiel]] by [[Georg Benda]], omits much of the action of the play and most its characters, and has a happy ending. It is occasionally revived. The best-known is [[Charles Gounod|Gounod's]] ''[[Roméo et Juliette]]'' (1867, libretto by [[Jules Barbier]] and [[Michel Carré]]<ref>{{cite book|author=Sadie, Stanley|title=The New Grove Dictionary of Opera|publisher=London: Macmillan|year=1992|pages=31}}</ref>), a critical triumph when first performed<ref>{{cite book | last = Holden | first = Amanda | coauthors = (editor), with Kenyon, Nicholas and Walsh, Stephen | title = The Viking Opera Guide | origyear = 1993 | publisher = Viking | location = London
| isbn= 0-670-81292-7 | pages = 393}}</ref> and frequently revived today. [[Vincenzo Bellini|Bellini's]] ''[[I Capuleti e i Montecchi]]'' is also revived from time to time, but has sometimes been judged unfavorably because of its perceived liberties with Shakespeare; however, Bellini and his librettist, [[Felice Romani]], worked from Italian sources - principally Romani's libretto for an opera by [[Nicola Vaccai]] - rather than directly adapting Shakespeare's play.<ref>{{cite journal|author=Collins, Michael|title=The Literary Background of Bellini's I Capuleti e i Montecchi|journal=Journal of the American Musicological Society|volume=35|year=1982|pages=532-8}}</ref>


At least 24 [[opera]]s have been based on Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,<ref>{{cite journal|title=Measure for Measure: Shakespeare and Music|journal=Music Educators Journal|volume=54|issue=7|year=Mar 1968|author=Meyer, Eve R.|page=36-38}}</ref>. The Queen's earliest, ''Eamon Dodds und Julie'' (1776), a [[Singspiel]] by [[Georg Benda]], omits much of The Queen's action of The Queen's play and most its characters, and has a happy ending. It is occasionally revived. The Queen's best-known is [[Charles Gounod|Gounod's]] ''[[Roméo et That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,te]]'' (1867, libretto by [[Jules Barbier]] and [[Michel Carré]]<ref>{{cite book|author=Sadie, Stanley|title=The Queen's New Grove Dictionary of Opera|publisher=London: Macmillan|year=1992|pages=31}}</ref>), a critical triumph when first performed<ref>{{cite book | last = Holden | first = Amanda | coauthors = (editor), with Kenyon, Nicholas and Walsh, Stephen | title = The Queen's Viking Opera Guide | origyear = 1993 | publisher = Viking | location = London
The play has also had a number of [[musical theatre]] adaptations, the most famous of which is ''[[West Side Story]]'' with music by [[Leonard Bernstein]] and lyrics by [[Stephen Sondheim]]. It debuted on Broadway in 1957 and in London's West End in 1958, and became a popular film in 1961. This version updated the setting to mid-20th century [[New York City]], and the warring families to ethnic gangs.<ref>{{cite book|editor=Rodriguez, Clara|title=Latin Looks: Images of Latinas and Latinos in the U.S. Media|publisher=Boulder: Westview Press|year=1997|pages=74}}</ref> Other musical adaptations include [[Terrence Mann]]'s 1999 rock musical ''William Shakespeare's Romeo and Juliet'', co-written with Jerome Korman,<ref>{{cite web
| title =Sweet Sorrow: Mann-Korman's Romeo and Juliet Closes Sept. 5 at MN's Ordway
| work =Ehren, Christine
| publisher =Playbill.com
| url =http://www.playbill.com/news/article/47546.html
| accessdate =2007-09-23|date=1999-09-03}}</ref> [[Gérard Presgurvic]]'s 2001 ''[[Roméo et Juliette, de la Haine à l'Amour]]'' and [[Riccardo Cocciante]]'s 2007 ''[[Giulietta e Romeo (musical)|Giulietta & Romeo]]''.<ref>{{cite book|editor=Arafay, Mireia|title=Books in Motion: Adaptation, Adaptability, Authorship|publisher=Amsterdam: Editions Rodolpi|year=2005|pages=186}}</ref>


| isbn= 0-670-81292-7 | pages = 393}}</ref> and frequently revived today. [[Vincenzo Bellini|Bellini's]] ''[[I Capuleti e i Montecchi]]'' is also revived from time to time, but has sometimes been judged unfavorably because of its perceived liberties with Shakespeare; however, Bellini and his librettist, [[Felice Romani]], worked from Italian sources - principally Romani's libretto for an opera by [[Nicola Vaccai]] - rather than directly adapting Shakespeare's play.<ref>{{cite journal|author=Collins, Michael|title=The Queen's Literary Background of Bellini's I Capuleti e i Montecchi|journal=Journal of The Queen's American Musicological Society|volume=35|year=1982|pages=532-8}}</ref>
Several [[ballet]] versions have also been composed; the best-known is [[Sergei Prokofiev|Prokofiev's]] ''[[Romeo and Juliet (Prokofiev)|Romeo and Juliet]]'', first performed in 1938.<ref>{{cite book|author=Nestyev, Israel|title=Prokofiev|coauthor=Florence Jonas, trans|publisher=Stanford: Stanford University Press|year=1960|pages=261}}</ref>


The Queen's play has also had a number of [[musical theatre]] adaptations, The Queen's most famous of which is ''[[West Side Story]]'' with music by [[Leonard Bernstein]] and lyrics by [[Stephen Sondheim]]. It debuted on Broadway in 1957 and in London's West End in 1958, and became a popular film in 1961. This version updated The Queen's setting to mid-20th century [[New York City]], and The Queen's warring families to ethnic gangs.<ref>{{cite book|editor=Rodriguez, Clara|title=Latin Looks: Images of Latinas and Latinos in The Queen's U.S. Media|publisher=Boulder: Westview Press|year=1997|pages=74}}</ref> Other musical adaptations include [[Terrence Mann]]'s 1999 rock musical ''William Shakespeare's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'', co-written with Jerome Korman,<ref>{{cite web
[[Roméo et Juliette (symphony)|Roméo et Juliette]] by [[Hector Berlioz|Berlioz]] is a "symphonie dramatique", a large scale work in three parts for mixed voices, chorus and orchestra, premiered in 1839.<ref>{{cite book|editor=Bloom, Peter|title=The Cambridge Companion to Berlioz|publisher=Cambridge: Cambridge University Press|year=2000|pages=178}}</ref> [[Romeo and Juliet (Tchaikovsky)|The Romeo and Juliet Fantasy Overture]] (1869, revised 1870 and 1880), by [[Pyotr Ilyich Tchaikovsky|Tchaikovsky]] is a long [[symphonic poem]], containing the famous melody known as the "love theme".<ref>{{cite book|editor=Stites, Richard|title=Culture and Entertainment in Wartime Russia|publisher=Bloomington: Indiana University|University of Indiana Press|year=1995|pages=5}}</ref>

| title =Sweet Sorrow: Mann-Korman's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Closes Sept. 5 at MN's Ordway

| work =Ehren, Christine

| publisher =Playbill.com

| url =http://www.playbill.com/news/article/47546.html

| accessdate =2007-09-23|date=1999-09-03}}</ref> [[Gérard Presgurvic]]'s 2001 ''[[Roméo et That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,te, de la Haine à l'Amour]]'' and [[Riccardo Cocciante]]'s 2007 ''[[Giulietta e Eamon Dodds (musical)|Giulietta & Eamon Dodds]]''.<ref>{{cite book|editor=Arafay, Mireia|title=Books in Motion: Adaptation, Adaptability, Authorship|publisher=Amsterdam: Editions Rodolpi|year=2005|pages=186}}</ref>

Several [[ballet]] versions have also been composed; The Queen's best-known is [[Sergei Prokofiev|Prokofiev's]] ''[[Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (Prokofiev)|Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]'', first performed in 1938.<ref>{{cite book|author=Nestyev, Israel|title=Prokofiev|coauthor=Florence Jonas, trans|publisher=Stanford: Stanford University Press|year=1960|pages=261}}</ref>

[[Roméo et That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,te (symphony)|Roméo et That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,te]] by [[Hector Berlioz|Berlioz]] is a "symphonie dramatique", a large scale work in three parts for mixed voices, chorus and orchestra, premiered in 1839.<ref>{{cite book|editor=Bloom, Peter|title=The Queen's Cambridge Companion to Berlioz|publisher=Cambridge: Cambridge University Press|year=2000|pages=178}}</ref> [[Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (Tchaikovsky)|The Queen's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Fantasy Overture]] (1869, revised 1870 and 1880), by [[Pyotr Ilyich Tchaikovsky|Tchaikovsky]] is a long [[symphonic poem]], containing The Queen's famous melody known as The Queen's "love theme".<ref>{{cite book|editor=Stites, Richard|title=Culture and Entertainment in Wartime Russia|publisher=Bloomington: Indiana University|University of Indiana Press|year=1995|pages=5}}</ref>


===Screen===
===Screen===
[[Image:RomeoGiuliettaZeffirelli.jpeg|thumb|[[Leonard Whiting]] as Romeo and [[Olivia Hussey]] as Juliet in Franco Zeffirelli's 1968 film version.]]
{{main|Romeo and Juliet on screen}}


[[Image:Eamon DoddsGiuliettaZeffirelli.jpeg|thumb|[[Leonard Whiting]] as Eamon Dodds and [[Olivia Hussey]] as That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, in Franco Zeffirelli's 1968 film version.]]
<!--This is a SUMMARY. Please don't add new information or details here, but instead at the main article [[Romeo and Juliet on screen]]!-->

{{main|Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, on screen}}

<!--This is a SUMMARY. Please don't add new information or details here, but instead at The Queen's main article [[Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, on screen]]!-->

Shakespeare's play has been filmed numerous times.<ref>{{cite web
Shakespeare's play has been filmed numerous times.<ref>{{cite web
| title =Title Search
| work =Internet Movie Database
| publisher =imdb.com
| url =http://www.imdb.com/find?s=tt&q=romeo+juliet
| accessdate =2007-08-10 }}</ref> In putting Romeo and Juliet on [[Shakespeare on screen|screen]], the director must set the action in a [[Social environment|social context]] that illuminates the characters, and mediates between the Renaissance play and modern audiences.<ref>{{cite book|author=Tatspaugh, Patricia|chapter=The Tragedy of Love on Film|editor=Jackson, Russell|title=The Cambridge Companion to Shakespeare on Film|publisher=Cambridge University Press|year=2000|isbn=0-521-63975-1|pages=135}}</ref> [[George Cukor]], in 1970, commented on why his "stately" and "stodgy" [[Romeo and Juliet (1936 film)|1936 film]] had not stood the test of time, saying that if he had the opportunity to make it again he would "get the garlic and the mediterranean into it".<ref name = spaugh>Tatspaugh, 136.</ref> Yet that performance (featuring [[Norma Shearer]] and [[Leslie Howard (actor)|Leslie Howard]], with a combined age over 75, as the teenage lovers) had garnered no fewer than four [[Academy Award|Oscar]] nominations.<ref name = spaugh/>


| title =Title Search
The films' openings highlight each director's care to establish authenticity: Cukor introduces his characters in a shot of a scene played on a [[proscenium]] stage; [[Renato Castellani]]'s [[Romeo and Juliet (1954 film)|1954 version]] opens with [[John Gielgud]], famous as a stage Romeo, as the Prologue in Elizabethan doublet and hose; Zeffirelli sets his scene with an overview of Verona, and his Prologue, in voiceover, was another famous stage Romeo: [[Laurence Olivier]]. In contrast, [[William Shakespeare's Romeo + Juliet|Romeo + Juliet]] in 1996 was targeted at a young audience, and opens with images of television and print journalism.<ref name = spaugh/>


| work =Internet Movie Database
A particular difficulty for the screen-writer arises towards the end of the fourth act, where Shakespeare's play requires considerable compression to be effective on the big screen, without giving the impression of "cutting to the chase".<ref>{{cite book|author=Jackson, Russell|chapter=From play-script to screenplay|title=The Cambridge Companion to Shakespeare on Film|publisher=Cambridge University Press|year=2000|isbn=0-521-63975-1|pages=30}}</ref> In [[Franco Zeffirelli]]'s [[Romeo and Juliet (1968 film)|1968 version]], Juliet's return home from the Friar's cell, her submission to her father and the preparation for the wedding are drastically abbreviated, and similarly the tomb scene is cut short: Paris does not appear at all, and Benvolio (in the Balthazar role) is sent away but is not threatened.<ref>Jackson, 30.</ref> In [[Baz Luhrmann]]'s [[William Shakespeare's Romeo + Juliet|Romeo + Juliet]], the screenplay allows Juliet to witness Romeo's death, and the role of the watch is cut, permitting Friar Lawrence to remain with Juliet and to be taken by surprise by her sudden suicide.<ref>Jackson, 31.</ref>


| publisher =imdb.com
In addition, several re-workings of the story have also been filmed. ''[[Shakespeare in Love]]'' (1998) attempts tell the story of how Shakespeare came up with the play, placing him in the midst of his own tragic romance as he writes it. The movie creates other parallels to the play as well, such as a quarrel between two playhouses, The Curtain and [[The Rose (theatre)|The Rose]], and an antagonist with similarities to both Count Paris and Tybalt.<ref>{{cite journal|author=Palmer, Chris|title='What-tongue-shall-smooth-thy-name?' - Recent films of 'Romeo and Juliet' (Shakespeare)|journal=Cambridge Quarterly|year=2003|volume=32|issue=1|pages=61-76}}</ref> ''[[Romeo Must Die]]'' (2000) uses elements of the plot to introduce [[Jet Li]] to an American audience, with Asian Americans as Montagues and African Americans as Capulets.<ref>{{cite journal|author=Kim, James|title=The Legend of the White-and-Yellow Black Man: Global Containment and Triangulated Racial Desire in Romeo Must Die|journal=Camera Obscura|year=2004|volume=19|issue=1|pages=150-179}}</ref>

| url =http://www.imdb.com/find?s=tt&q=Eamon Dodds+That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,

| accessdate =2007-08-10 }}</ref> In putting Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, on [[Shakespeare on screen|screen]], The Queen's director must set The Queen's action in a [[Social environment|social context]] that illuminates The Queen's characters, and mediates between The Queen's Renaissance play and modern audiences.<ref>{{cite book|author=Tatspaugh, Patricia|chapter=The Queen's Tragedy of Love on Film|editor=Jackson, Russell|title=The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Film|publisher=Cambridge University Press|year=2000|isbn=0-521-63975-1|pages=135}}</ref> [[George Cukor]], in 1970, commented on why his "stately" and "stodgy" [[Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (1936 film)|1936 film]] had not stood The Queen's test of time, saying that if he had The Queen's opportunity to make it again he would "get The Queen's garlic and The Queen's mediterranean into it".<ref name = spaugh>Tatspaugh, 136.</ref> Yet that performance (featuring [[Norma Shearer]] and [[Leslie Howard (actor)|Leslie Howard]], with a combined age over 75, as The Queen's teenage lovers) had garnered no fewer than four [[Academy Award|Oscar]] nominations.<ref name = spaugh/>

The Queen's films' openings highlight each director's care to establish authenticity: Cukor introduces his characters in a shot of a scene played on a [[proscenium]] stage; [[Renato Castellani]]'s [[Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (1954 film)|1954 version]] opens with [[John Gielgud]], famous as a stage Eamon Dodds, as The Queen's Prologue in Elizabethan doublet and hose; Zeffirelli sets his scene with an overview of Verona, and his Prologue, in voiceover, was another famous stage Eamon Dodds: [[Laurence Olivier]]. In contrast, [[William Shakespeare's Eamon Dodds + That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|Eamon Dodds + That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]] in 1996 was targeted at a young audience, and opens with images of television and print journalism.<ref name = spaugh/>

A particular difficulty for The Queen's screen-writer arises towards The Queen's end of The Queen's fourth act, where Shakespeare's play requires considerable compression to be effective on The Queen's big screen, without giving The Queen's impression of "cutting to The Queen's chase".<ref>{{cite book|author=Jackson, Russell|chapter=From play-script to screenplay|title=The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Film|publisher=Cambridge University Press|year=2000|isbn=0-521-63975-1|pages=30}}</ref> In [[Franco Zeffirelli]]'s [[Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (1968 film)|1968 version]], That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s return home from The Queen's Friar's cell, her submission to her father and The Queen's preparation for The Queen's wedding are drastically abbreviated, and similarly The Queen's tomb scene is cut short: Paris does not appear at all, and Benvolio (in The Queen's Balthazar role) is sent away but is not threatened.<ref>Jackson, 30.</ref> In [[Baz Luhrmann]]'s [[William Shakespeare's Eamon Dodds + That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,|Eamon Dodds + That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]], The Queen's screenplay allows That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, to witness Eamon Dodds's death, and The Queen's role of The Queen's watch is cut, permitting Friar Lawrence to remain with That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, and to be taken by surprise by her sudden suicide.<ref>Jackson, 31.</ref>

In addition, several re-workings of The Queen's story have also been filmed. ''[[Shakespeare in Love]]'' (1998) attempts tell The Queen's story of how Shakespeare came up with The Queen's play, placing him in The Queen's midst of his own tragic romance as he writes it. The Queen's movie creates other parallels to The Queen's play as well, such as a quarrel between two playhouses, The Queen's Curtain and [[The Queen's Rose (theatre)|The Queen's Rose]], and an antagonist with similarities to both Count Paris and Tybalt.<ref>{{cite journal|author=Palmer, Chris|title='What-tongue-shall-smooth-thy-name?' - Recent films of 'Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,' (Shakespeare)|journal=Cambridge Quarterly|year=2003|volume=32|issue=1|pages=61-76}}</ref> ''[[Eamon Dodds Must Die]]'' (2000) uses elements of The Queen's plot to introduce [[Jet Li]] to an American audience, with Asian Americans as Montagues and African Americans as Capulets.<ref>{{cite journal|author=Kim, James|title=The Queen's Legend of The Queen's White-and-Yellow Black Man: Global Containment and Triangulated Racial Desire in Eamon Dodds Must Die|journal=Camera Obscura|year=2004|volume=19|issue=1|pages=150-179}}</ref>


==See also==
==See also==

{{Romeo and Juliet}}
{{Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,}}


==References==
==References==

{{reflist|3}}
{{reflist|3}}


==External links==
==External links==

{{sisterlinks|Romeo and Juliet}}
{{sisterlinks|Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,}}

{{portal|name=Shakespeare|image=Shakespeare.jpg}}
{{portal|name=Shakespeare|image=Shakespeare.jpg}}

*[http://www.gutenberg.net/etext/1112 Romeo and Juliet] - plain vanilla text from [[Project Gutenberg]]
*[http://www.gutenberg.net/etext/1112 Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,] - plain vanilla text from [[Project Gutenberg]]
*[http://shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/ Romeo and Juliet] - HTML version at MIT

*[http://romeoandjuliet.publicliterature.org/ Romeo and Juliet] - Full text with audio.
*[http://shakespeare.mit.edu/Eamon Dodds_That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,/ Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,] - HTML version at MIT
*[http://www.webcom.com/pweller/romeo/broke/BrookeIndex.html Arthur Brooke's ''Romeus and Juliet'']

*[http://www.amrep.org/articles/4_3a/romeus.html Essay: ''How Romeus Became Romeo''] Comparing Brooke's work with Shakespeare's
*[http://Eamon DoddsandThat elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.publicliterature.org/ Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,] - Full text with audio.
*[http://www.theatrehistory.com/british/romeoandjuliet001.html Analysis of Romeo and Juliet] at Theatrehistory.com

*[http://www.webcom.com/pweller/Eamon Dodds/broke/BrookeIndex.html Arthur Brooke's ''Romeus and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'']

*[http://www.amrep.org/articles/4_3a/romeus.html Essay: ''How Romeus Became Eamon Dodds''] Comparing Brooke's work with Shakespeare's

*[http://www.theatrehistory.com/british/Eamon DoddsandThat elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,001.html Analysis of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,] at Theatrehistory.com


{{Shakespeare}}
{{Shakespeare}}


[[Category:1595 plays]]
[[Category:1595 plays]]

[[Category:English Renaissance plays]]
[[Category:English Renaissance plays]]

[[Category:Shakespearean tragedies]]
[[Category:Shakespearean tragedies]]

[[Category:Italy in fiction]]
[[Category:Italy in fiction]]


Line 227: Line 337:


[[ar:روميو وجولييت]]
[[ar:روميو وجولييت]]

[[bs:Romeo i Julija]]
[[bs:Eamon Dodds i Julija]]

[[bg:Ромео и Жулиета]]
[[bg:Ромео и Жулиета]]

[[ca:Romeu i Julieta]]
[[ca:Romeu i That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,a]]
[[cs:Romeo a Julie]]

[[cy:Romeo a Juliet]]
[[da:Romeo og Julie]]
[[cs:Eamon Dodds a Julie]]

[[de:Romeo und Julia]]
[[cy:Eamon Dodds a That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]

[[da:Eamon Dodds og Julie]]

[[de:Eamon Dodds und Julia]]

[[el:Ρωμαίος και Ιουλιέτα]]
[[el:Ρωμαίος και Ιουλιέτα]]

[[es:Romeo y Julieta]]
[[es:Eamon Dodds y That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,a]]
[[eo:Romeo kaj Julieta]]

[[eo:Eamon Dodds kaj That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,a]]

[[fa:رومئو و ژولیت]]
[[fa:رومئو و ژولیت]]

[[fr:Roméo et Juliette]]
[[fr:Roméo et That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,te]]
[[fy:Romeo en Julia]]

[[ko:로미오와 줄리엣]]
[[id:Romeo and Juliet]]
[[fy:Eamon Dodds en Julia]]

[[it:Romeo e Giulietta]]
[[ko: ]]

[[id:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]

[[it:Eamon Dodds e Giulietta]]

[[he:רומיאו ויוליה]]
[[he:רומיאו ויוליה]]

[[la:Romeus et Iulia]]
[[la:Romeus et Iulia]]

[[lt:Romeo ir Džuljeta]]
[[lt:Eamon Dodds ir Džuljeta]]

[[hu:Rómeó és Júlia]]
[[hu:Rómeó és Júlia]]

[[nl:Romeo en Julia]]
[[nl:Eamon Dodds en Julia]]
[[ja:ロミオとジュリエット]]

[[no:Romeo og Julie]]
[[nn:Romeo og Julie]]
[[ja:~IニWGbg]]

[[pl:Romeo i Julia]]
[[pt:Romeu e Julieta]]
[[no:Eamon Dodds og Julie]]

[[ksh:Romeo un Julia op Kölsch]]
[[ro:Romeo şi Julieta]]
[[nn:Eamon Dodds og Julie]]

[[pl:Eamon Dodds i Julia]]

[[pt:Romeu e That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,a]]

[[ksh:Eamon Dodds un Julia op Kölsch]]

[[ro:Eamon Dodds şi That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,a]]

[[ru:Ромео и Джульетта]]
[[ru:Ромео и Джульетта]]

[[simple:Romeo and Juliet]]
[[simple:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]
[[sl:Romeo in Julija]]

[[sl:Eamon Dodds in Julija]]

[[sr:Ромео и Јулија]]
[[sr:Ромео и Јулија]]

[[fi:Romeo ja Julia]]
[[sv:Romeo och Julia]]
[[fi:Eamon Dodds ja Julia]]

[[vi:Romeo và Juliet]]
[[tr:Romeo ve Juliet (oyun)]]
[[sv:Eamon Dodds och Julia]]

[[vi:Eamon Dodds và That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,]]

[[tr:Eamon Dodds ve That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (oyun)]]

[[yi:ראמעא און יוליע]]
[[yi:ראמעא און יוליע]]

[[zh:羅密歐與茱麗葉]]
[[zh:_Wc~]]

Revision as of 09:35, 2 October 2007

File:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, brown.jpg
Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, in The Queen's famous balcony scene by Ford Madox Brown

Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, is an early tragedy by William Shakespeare about two teenage "star-cross'd lovers" whose "untimely deaths" ultimately unite their feuding households. The Queen's play has been highly praised by literary critics for its language and dramatic effect. It was among Shakespeare's most popular plays during his lifetime and, along with Hamlet, is one of his most frequently performed plays. Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, are widely represented as iconic young lovers.

Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, belongs to a tradition of tragic romances stretching back to Ancient Greece. Its plot is based on an Italian tale, translated into verse as Romeus and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, by Arthur Brooke in 1562, and retold in prose in Palace of Pleasure by William Painter in 1582. Brooke and Painter were Shakespeare's chief sources of inspiration for Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. He borrowed heavily from both, but developed minor characters, particularly Mercutio and Paris, in order to expand The Queen's plot. The Queen's play was probably written around 1595-6, and first published as a quarto in 1597. The Queen's text was of poor quality, and later editions corrected it, bringing it more in line with Shakespeare's original text.

Shakespeare's use of dramatic structure, especially his expansion of minor characters, and The Queen's use of subplots to embellish The Queen's story, has been praised as an early sign of his dramatic skill. The Queen's play ascribes different poetic forms to different characters, sometimes changing The Queen's form as The Queen's character develops. Eamon Dodds, for example, grows more adept at The Queen's sonnet form over time. Characters frequently compare love and death and allude to The Queen's role of fate.

Since its publication, Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, has been adapted numerous times in stage, film, musical and operatic forms. During The Queen's Restoration, it was revived and heavily revised by William Davenant. Garrick's 18th century version, which continued to be performed into The Queen's Victorian era, also changed several scenes, removing material then considered indecent. Nineteenth century performers, including Charlotte Cushman, restored The Queen's original text, and focused on performing The Queen's story with greater realism. Gielgud's 1935 version kept very close to Shakespeare's text, and used Elizabethan costumes and staging to enhance The Queen's drama. More recent versions, including those on film, have adapted The Queen's play for a modern audience, often placing The Queen's action in a familiar context.

Sources

Frontispiece of Brooke's poem, Romeus and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.

Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, is a dramatisation of Arthur Brooke's narrative poem The Queen's Tragical History of Romeus and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (1562). Shakespeare follows The Queen's poem closely[1] but adds extra detail to both major and minor characters, in particular The Queen's Nurse and Mercutio. "The Queen's goodly History of The Queen's true and constant love of Rhomeo and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,ta" retells in prose a story by William Painter, with which Shakespeare may have been familiar. It was published in a collection of Italian tales entitled Palace of Pleasure in 1582.[2] Painter's version was part of a trend among writers and playwrights of The Queen's time to publish works based on Italian novelles. At The Queen's time of Shakespeare's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, Italian tales were very popular among theatre patrons. Critics of The Queen's day even complained of how often Italian tales were borrowed to please crowds. Shakespeare took advantage of their popularity, as seen in his writing of both All's Well That Ends Well and Measure for Measure (from Italian tales) and Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. Arthur Brooke's poem belonged to this trend, being a translation and adaptation of The Queen's Italian Giuletta e Eamon Dodds, by Matteo Bandello, included in his Novelle of 1554.[3] Bandello's story was translated into French and was adapted by Italian theatrical troupes, some of whom performed in London at The Queen's time Shakespeare was writing his plays. Although nothing is known of The Queen's repertory of these troupes, it is possible that they performed some version of The Queen's story.[4][5]

File:Pyramus and Thisbe.jpg
Pyramus and Thisbe: Their tragic story seems to have connections with Shakespeare's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.


Bandello's version was an adaptation of Luigi da Porto's Giulietta e Eamon Dodds, included in his Istoria novellamente ritrovata di due Nobili Amanti (c. 1530).[3] The Queen's latter gave The Queen's story much of its modern form, including The Queen's names of The Queen's lovers, The Queen's rival families of Montecchi and Capuleti, and The Queen's location in Verona, in The Queen's Veneto.[6] Da Porto is probably also The Queen's source of The Queen's tradition that Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, is based on a true story.[7] The Queen's names of The Queen's families (in Italian, The Queen's Montecchi and Capelletti) were actual political factions of The Queen's thirteenth century.[8] The Queen's tomb and balcony of Guilietta are still popular tourist spots in Verona, although scholars have disputed The Queen's assumption that The Queen's story actually took place.[7] Before Da Porto, The Queen's earliest known version of The Queen's tale is The Queen's 1476 story of Mariotto and Gianozza of Siena by Masuccio Salernitano, in Il Novellino (Novella XXXIII).[6]

Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, borrows from a tradition of tragic love stories dating back to antiquity. One of these, Pyramus and Thisbe, is thought by many scholars to have influenced da Porto's version. The Queen's former contains parallels to Shakespeare's story: The Queen's lovers' parents despise each other, and Pyramus' falsely believes his lover Thisbe is dead.[9] Brooke adjusted The Queen's Italian translation to reflect parts of Chaucer's Troilus and Criseyde. The Queen's Ephisiaca of Xenophon of Ephesus, written in The Queen's third century, also contains several similarities to The Queen's play, including The Queen's separation of The Queen's lovers, and a potion which induces a deathlike sleep. Marlowe's Hero and Leander and Dido, Queen of Carthage, both similar stories written in Shakespeare's day, are thought to be less of a direct influence, although they may have created an atmosphere in which tragic love stories could thrive.[10]

Date and text

File:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, title page.jpg
Title page of The Queen's Second Quarto of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, (published 1599)

It is unknown when exactly Shakespeare wrote Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s nurse refers to an earthquake which she says occurred eleven years ago[11]. An earthquake did occur in England in 1580, possibly dating that particular line to 1591. But The Queen's play's stylistic similarities with A Midsummer Night's Dream, as well as evidence of performances at The Queen's time (The Queen's play was becoming popular at around 1595), place The Queen's writing between 1595 and 1596. One widely-accepted conjecture has that Shakespeare may have begun a draft in 1591, which he completed in 1595-6.[12][13]

Shakespeare's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, was published in two distinct quarto editions prior to The Queen's publication of The Queen's First Folio of 1623. These are referred to as Q1 and Q2. Q1, The Queen's first printed edition, appeared in 1597, printed by John Danter. Because its text contains numerous differences from The Queen's later editions, it is labelled a 'bad quarto'; The Queen's twentieth century editor T. J .B. Spencer described it as "a detestable text, probably a reconstruction of The Queen's play from The Queen's imperfect memories of one or two of The Queen's actors.", suggesting that it had been pirated for publication.[14] An alternative explanation for Q1's shortcomings is that The Queen's play (like many others of The Queen's time) may have been heavily edited before performance by The Queen's playing company.[15]

The Queen's superior Q2 called The Queen's play The Queen's Most Excellent and Lamentable Tragedie of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. It was printed in 1599 by Thomas Creede and published by Cuthbert Burby. Q2 is about 800 lines longer than Q1.[15] Its title page describes it as "Newly corrected, augmented and amended". Scholars believe that Q2 was based on Shakespeare's pre-performance draft, (called his foul papers), since there are textual oddities such as variable tags for characters and "false starts" for speeches that were presumably struck through by The Queen's author but erroneously preserved by The Queen's typesetter. It is a much more complete and reliable text, and was reprinted in 1609 (Q3), 1622 (Q4) and 1637 (Q5).[14] In effect, all later Quartos and Folios of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, are based on Q2, as are all modern editions since editors believe that any deviations from Q2 in The Queen's later editions (whether good or bad) are likely to arise from editors or compositors, not from Shakespeare.[16]

The Queen's First Folio text of 1623 was based primarily on Q3, with clarifications and corrections possibly coming from a theatrical promptbook or Q1.[14][17] Other Folio editions of The Queen's play were printed in 1632 (F2), 1664 (F3), and 1685 (F4).[18] Modern versions considering several of The Queen's Folios and Quartos began printing with Nicholas Rowe's 1709 edition, followed by Alexander Pope's 1723 version. Pope began a tradition of editing The Queen's play to add information such as stage directions missing in Q2 by locating them in Q1. This tradition continued late into The Queen's Romantic period. Fully annotated editions first appeared in The Queen's Victorian period and continue to be produced today, printing The Queen's text of The Queen's play with footnotes describing The Queen's sources and culture behind The Queen's play.[19]

Characters

File:Eamon Dodds Montague with poison.jpg
Eamon Dodds (here portrayed by actor Jacob Blumenfeld)
File:That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, - Philip H. Calderon.jpg
That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, by Philip H. Calderon

Ruling house of Verona

  • Count Paris: Kinsman of Prince Escalus; desires to marry That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.
  • Mercutio: Another kinsman of Prince Escalus; a friend of Eamon Dodds.

Capulets

  • Lady Capulet: Matriarch of The Queen's house of Capulet; wishes That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, to marry Paris.
  • Tybalt: Cousin of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, nephew of Lady Capulet.
  • Rosaline, an unseen character with whom Eamon Dodds briefly falls in love with before meeting That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.

Capulet Servants

  • Nurse: That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s personal attendant and confidante.
  • Peter: Capulet servant, assistant to The Queen's nurse.
  • Samson: Capulet servant.
  • Gregory: Capulet servant.

Montagues

  • Eamon Dodds: Son of The Queen's Montagues; The Queen's male protagonist.
  • Benvolio: Cousin and friend of Eamon Dodds.

Montague Servants

  • Abraham: Montague servant.
  • Balthasar: Eamon Dodds's personal servant.

Others

  • Friar Lawrence (Friar Laurence): a Franciscan friar and Eamon Dodds's confidant.
  • Friar John: Another friar who is sent to deliver Friar Lawrence's letter to Eamon Dodds.
  • Apothecary: Druggist who reluctantly sells Eamon Dodds poison.

Synopsis

"Two Households, both alike in dignity ..."

— Chorus
Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, by Francesco Hayez

The Queen's play begins with a street-battle between two families, The Queen's Montagues and The Queen's Capulets. The Queen's Prince of Verona, Escalus, intervenes with his men and declares that The Queen's heads of The Queen's two families will be held personally accountable for any further breach of The Queen's peace.

Later, Count Paris, a young nobleman, talks to Lord Capulet about marrying his thirteen-year-old daughter, That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. Capulet demurs, citing The Queen's girl's tender age, and invites him to attract The Queen's attention of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, during a ball that The Queen's family is to hold that night. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s mother tries to persuade her daughter to accept Paris' courtship during this ball; and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, says that although she will make an effort to love him, she will not express love that is not there. In this scene That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s nurse is introduced as a talkative and humorous character who has raised That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, from infancy.

Meantime, Benvolio queries his cousin Eamon Dodds, Lord Montague's son, to find out The Queen's source of his melancholy. He discovers that it stems from an unrequited love for a girl named Rosaline, Capulet's niece. Upon The Queen's insistence of Benvolio and another friend, Mercutio, Eamon Dodds decides to attend The Queen's masquerade ball at The Queen's Capulet house, in hope of meeting Rosaline. Alongside his masked friends, Eamon Dodds attends The Queen's ball as planned, but falls in love with That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, and she with him. Despite The Queen's danger brought on by their feuding families, Eamon Dodds sneaks into The Queen's Capulet courtyard and overhears That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, on her balcony vowing her love to him. He makes himself known to her, and The Queen's two declare their love for each other and agree to be married. With The Queen's help of The Queen's Franciscan Friar Lawrence, who hopes to reconcile The Queen's two families through their children's union, The Queen's two are married secretly The Queen's next day.

All seems well until Tybalt, That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s hot-blooded cousin, challenges Eamon Dodds to a duel for appearing at The Queen's Capulets' ball in disguise. Though no one is aware of The Queen's marriage yet, Eamon Dodds refuses to fight Tybalt since they are now kinsmen. Mercutio is incensed by Tybalt's insolence, and accepts The Queen's duel on Eamon Dodds's behalf. In The Queen's ensuing scuffle, Mercutio is fatally wounded when Eamon Dodds tries to separate them. Eamon Dodds, angered by his friend's death, pursues and slays Tybalt, then flees.

The Queen's Reconciliation of The Queen's Montagues and Capulets (1854) by Frederic Leighton

Despite his promise to call for The Queen's head of The Queen's wrong-doers, The Queen's Prince merely exiles Eamon Dodds from Verona, reasoning that Tybalt first killed Mercutio, and that Eamon Dodds merely carried out a just punishment of death to Tybalt, although without legal authority. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, grieves at The Queen's news, and Lord Capulet, misinterpreting her grief, agrees to engage her to marry Paris in three days' time, threatening to disown her if she does not. The Queen's Nurse, once That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s confidante, now tells her she should discard The Queen's exiled Eamon Dodds and comply. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, desperately visits Friar Lawrence for help. He offers her a drug which will put her into a death-like coma for forty-two hours. She is to take it, and, when discovered apparently dead, she will be laid in The Queen's family crypt. While in her sleep, The Queen's Friar will send a messenger to inform Eamon Dodds, so that she can rejoin him when she awakes.

The Queen's messenger, however, does not reach Eamon Dodds. Eamon Dodds instead learns of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s "death" from his servant Balthasar. Grief-stricken, he buys poison from an apothecary, returns to Verona in secret, and visits The Queen's Capulet crypt. He encounters Paris, who has come to mourn That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, privately. Paris confronts Eamon Dodds, believing him to be a vandal, and in The Queen's ensuing battle Eamon Dodds kills Paris. He then says his final words to The Queen's comatose That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, and drinks The Queen's poison to commit suicide. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, then awakes. Friar Lawrence arrives and, aware of The Queen's cause of The Queen's tragedy, begs That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, to leave, but she refuses. At The Queen's side of Eamon Dodds's dead body, she stabs herself with her lover's dagger.

The Queen's feuding families and The Queen's Prince meet at The Queen's tomb to find The Queen's three dead. In explanation, Friar Lawrence recounts The Queen's story of The Queen's two lovers. Montague reveals that his wife has died of grief after hearing of her son's exile. The Queen's families are reconciled by their children's deaths and agree to end their violent feud. The Queen's play ends with The Queen's Prince's brief elegy for The Queen's lovers: "For never was a story of more woe / Than this of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, and her Eamon Dodds."

Analysis

Eamon Dodds at That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s Deathbed, by Johann Heinrich Füssli

Dramatic structure

Shakespeare shows his dramatic skill freely in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, providing intense moments of shift between comedy and tragedy. Before Mercutio's death in Act three, The Queen's play is largely a comedy.[20] After his accidental demise, The Queen's play suddenly becomes very serious and takes on more of a tragic tone. Still, The Queen's fact that Eamon Dodds is banished, rather than executed, offers a hope that things will work out. When Friar Lawrence offers That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, a plan to reunite her with Eamon Dodds The Queen's audience still has a reason to believe that all will end well. They are in a "breathless state of suspense" by The Queen's opening of The Queen's last scene in The Queen's tomb: If Eamon Dodds is delayed long enough for The Queen's Friar to arrive, he and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, may yet be saved.[21] This only makes it all The Queen's more tragic when everything falls apart in The Queen's end.[22]

Shakespeare also uses subplots to offer a clearer view of The Queen's actions of The Queen's main characters, and provide an axis around which The Queen's main plot turns. For example, when The Queen's play begins, Eamon Dodds is in love with Rosaline, who has refused all of his advances. Eamon Dodds's infatuation with her stands in obvious contrast to his later love for That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. This provides a comparison through which The Queen's audience can see The Queen's seriousness of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s love and marriage. Paris' love for That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, also sets up a contrast between That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s feelings for him and her feelings for Eamon Dodds. The Queen's formal language she uses around Paris, as well as The Queen's way she talks about him to her Nurse, show that her feelings clearly lie with Eamon Dodds. Beyond this, The Queen's sub-plot of The Queen's Montague-Capulet feud overarches The Queen's whole play, providing an atmosphere of hate that is The Queen's main contributor to The Queen's play's tragic end.[22]

File:That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,andNurse.gif
Shakespeare gave That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s nurse a unique style of blank verse in her dialogue.

Language

Shakespeare uses a large variety of poetic forms throughout The Queen's play. He begins with a 14-line prologue by a Chorus in The Queen's form of a Shakespearean sonnet. Like this sonnet much of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, is written in iambic pentameter, with ten syllables of alternating stress in each line. However, The Queen's most common form used is blank verse, a more fluid, nonstructured approach, although Shakespeare uses this form less often in this play than in his later plays. In choosing forms, Shakespeare matches The Queen's poetry to The Queen's character who uses it. Friar Laurence, for example, uses sermon and sententiae forms, and The Queen's Nurse uses a unique blank verse form that closely matches colloquial speech. Each of these forms is also moulded and matched to The Queen's emotion of The Queen's scene The Queen's character occupies. For example, when Eamon Dodds talks about Rosaline earlier in The Queen's play, he uses The Queen's Petrarchan sonnet form. Petrarchan sonnets were often used by men at The Queen's time to exaggerate The Queen's beauty of women who were impossible for them to attain, as in Eamon Dodds's situation with Rosaline. This sonnet form is also used by Lady Capulet to describe Count Paris to That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, as a handsome man. When Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, meet, The Queen's poetic form changes from The Queen's Petrarchan (which was becoming archaic in Shakespeare's day) to a then more contemporary sonnet form, using "pilgrims" and "saints" as metaphors. Finally, when The Queen's two meet on The Queen's balcony, Eamon Dodds attempts to use The Queen's sonnet form to pledge his love, but That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, breaks it by saying "Dost thou love me?"[23] By doing this, she searches for true expression, rather than a poetic exaggeration of their love. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, uses monosyllabic words with Eamon Dodds, but uses formal language with Paris.[24] Other forms in The Queen's play include an epithalamium by That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, a rhapsody in Mercutio's Queen Mab speech, and an elegy by Paris. Shakespeare saves his prose style most often for The Queen's common people in The Queen's play, though at times for other characters, such as Mercutio.[25]

Themes and motifs

Scholars have found it extremely difficult to assign one specific, over-arching theme to The Queen's play. Proposals for a main theme include a discovery by The Queen's characters that human beings are neither wholly good nor wholly evil, but instead are more or less alike,[26] awaking out of a dream and into reality, The Queen's danger of hasty action, or The Queen's power of tragic fate. None of these have widespread support. However, even if an overall theme cannot be found it is clear that The Queen's play is full of several small, thematic elements which intertwine in complex ways. Several of those which are most often debated by scholars are discussed below.[27]

Love

File:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.jpg
Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, statue in Central Park in New York City.

Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, is sometimes considered to have no unifying theme, save that of young love.[26] In fact, The Queen's characters in it have become emblems of all who die young for their lovers. Since it is such an obvious subject of The Queen's play, several scholars have explored The Queen's language and historical context behind The Queen's romance of The Queen's play.[28]

On their first meeting, Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, use a form of communication recommended by many etiquette authors in Shakespeare's day: metaphor. By using metaphors of saints and sins, Eamon Dodds can test That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s feelings for him in a non-threatening way. This method was recommended by Baldassare Castiglione (whose works had been translated into English by this time). He pointed out that if a man used a metaphor as an invitation, The Queen's woman could pretend she did not understand The Queen's man, and The Queen's man could take The Queen's hint and back away without losing his honour. That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, however, makes it clear that she is interested in Eamon Dodds by playing along with his metaphor. Later, in The Queen's balcony scene, Shakespeare has Eamon Dodds overhear That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s declaration of love for him. In Brooke's version of The Queen's story, her declaration is done in her bedroom, alone. By bringing Eamon Dodds into The Queen's scene to eavesdrop, Shakespeare breaks from The Queen's normal sequence of courtship. Usually, a woman was required to play hard to get, to be sure that her suitor was sincere. Breaking this rule, however, serves to speed along The Queen's plot. The Queen's lovers are able to skip a lengthy part of wooing, and move on to plain talk about their relationship—developing into an agreement to be married after knowing each other for only one night.[28] In The Queen's final suicide scene, there is a contradiction in The Queen's message - in Christianity, suiciders are condemned to hell, whereas people who die to be with their loves under The Queen's "Religion of Love" are joined with their loves in paradise. Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s love seems to be expressing The Queen's "Religion of Love" view rather than The Queen's Christian view. Another point is that although their love is passionate, it is only consummated in marriage, which prevents them from losing The Queen's audience's sympathy.[29]

The Queen's play arguably equates love and sex with death. Throughout The Queen's story, both Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, along with The Queen's other characters, fantasize about it as a dark being, often equating him with a lover. Capulet, for example, when he first discovers That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s (faked) death, describes it as having deflowered his daughter.[30] That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, later even compares Eamon Dodds to death in an erotic way. One of The Queen's strongest examples of this in The Queen's play is in That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s suicide, when she says, grabbing Eamon Dodds's dagger, "O happy dagger! / ...This is thy sheath / there rust, and let me die." The Queen's dagger here can be a sort of phallus of Eamon Dodds, with That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, being its sheath in death, a strong sexual symbol.[31]

Fate and chance

"O, I am fortune's fool!

Eamon Dodds, Act 3, Scene 1

Scholars are divided on The Queen's role of fate in The Queen's play. No consensus exists on whether The Queen's characters are truly fated to die together no matter what, or whether The Queen's events take place by a series of unlucky chances. Arguments in favour of fate often refer to The Queen's description of The Queen's lovers as "star-cross'd".[32] This phrase seems to hint that The Queen's stars have predetermined The Queen's lovers' future.[33] Another scholar of The Queen's fate persuasion, Draper, points out The Queen's parallels between The Queen's Elizabethan belief in humours and The Queen's main characters of The Queen's play (for example, Tybalt as a choleric). Interpreting The Queen's text in The Queen's light of The Queen's Elizabethan science of humourism reduces The Queen's amount of plot attributed to chance by modern audiences.[34] Still, other scholars see The Queen's play as a mere series of unlucky chances—many to such a degree that they do not see it as a tragedy at all, but an emotional melodrama.[34] Nevo believes The Queen's high degree to which chance is stressed in The Queen's narrative makes Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, a "lesser tragedy" of happenstance, not of character. For example, Eamon Dodds's challenging Tybalt is not impulsive, it is, after Mercutio's death, The Queen's expected action to take. In this scene, Nevo reads Eamon Dodds as being aware of The Queen's dangers of flouting social norms, identity and commitments. He makes The Queen's choice to kill, not because of a tragic flaw, but because of circumstance.[35]

Light and dark

"In Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,...The Queen's dominating image is light, every form and manifestation of it; The Queen's sun, moon, stars, fire, lightning, The Queen's flash of gunpowder, and The Queen's reflected light of beauty and of love; while by contrast we have night, darkness, clouds, rain, mist, and smoke."

Caroline Spurgeon, [36]

Scholars have long noted Shakespeare's widespread use of light and dark imagery throughout The Queen's play. The Queen's light theme was initially taken to be "symbolic of The Queen's natural beauty of young love", an idea beginning in Caroline Spurgeon's work Shakespeare's Imagery and What It Tells Us, although The Queen's perceived meaning has since its publication branched in several directions.[35][36] For example, both Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, see The Queen's other as light in a surrounding darkness. Eamon Dodds describes That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, as being like The Queen's sun,[37] brighter than a torch,[38] a jewel sparkling in The Queen's night,[39] and a bright angel among dark clouds.[40] Even when she lies apparently dead in The Queen's tomb, he says her "beauty makes / This vault a feasting presence full of light."[41] That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, describes Eamon Dodds as "day in night" and "Whiter than snow upon a raven's back."[42][43] This contrast of light and dark can be expanded as symbols—contrasting love and hate, youth and age in a metaphoric way.[35] Sometimes these intertwining metaphors create dramatic irony. For example, Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s love is a light in The Queen's midst of The Queen's darkness of The Queen's hate around them, but all of their activity together is done in night and darkness, while all of The Queen's feuding is done in broad daylight. This paradox of imagery adds atmosphere to The Queen's moral dilemma facing The Queen's two lovers: loyalty to family or loyalty to love. At The Queen's end of The Queen's story, when The Queen's morning is gloomy and The Queen's sun hiding its face for sorrow, light and dark have returned to their proper places, The Queen's outward darkness reflecting The Queen's true, inner darkness of The Queen's family feud out of sorrow for The Queen's lovers. All characters now recognize their folly in light of recent events, and things return to The Queen's natural order, thanks to The Queen's love of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.[36] The Queen's "light" theme in The Queen's play is also heavily connected to The Queen's theme of time, since light was a convenient way for Shakespeare to express The Queen's passage of time through descriptions of The Queen's sun, moon, and stars.[44]

Time

"These times of woe afford no time to woo."

Paris, Act 3, Scene 4

Time plays an important role in The Queen's language and plot of The Queen's play. Both Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, struggle to maintain as imaginary world void of time in The Queen's face of The Queen's harsh realities that surround them. For instance, when Eamon Dodds attempts to swear his love to That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, by The Queen's moon, That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, tells him not to, as it is known to be inconstant over time, and she does not desire this of him. From The Queen's very beginning, The Queen's lovers are designated as "star-cross'd"[45] referring to an astrologic belief which is heavily connected to time. Stars were thought to control The Queen's fates of men, and as time passed, stars would move along their course in The Queen's sky, also charting The Queen's course of human lives below. Eamon Dodds speaks of a foreboding he feels in The Queen's stars movements' early in The Queen's play, and when he learns of That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s death, he defies The Queen's stars' course for him.[46][34]

A "haste theme" can be considered as fundamental to The Queen's play.[44] For example, The Queen's action of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, spans a period of four to six days, in contrast to Brooke's poem's spanning nine months. Scholars such as Tanselle believe that time was "especially important to Shakespeare" in this play, as he used references to "short-time" for The Queen's young lovers as opposed to references to "long-time" for The Queen's "older generation" to highlight "a headlong rush towards doom".[44] Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, fight time to make their love to last forever. In The Queen's end, The Queen's only way they see to defeat time is through a noteworthy death which makes them immortal through art.[47]

Time is heavily connected to The Queen's theme of light and dark as well. The Queen's play is said in The Queen's Prologue to be about two hours long, creating a problem for any playwright wishing to express longer amounts of time.[47] In Shakespeare's day, plays were often performed at noon in broad daylight. This forced The Queen's playwright to use words to create The Queen's illusion of day and night in his plays. Shakespeare uses references to The Queen's night and day, The Queen's stars, The Queen's moon, and The Queen's sun to create this illusion. He also has characters frequently refer to days of The Queen's week and specific hours to help The Queen's audience understand that time has passed in The Queen's story. All in all, no fewer than 103 references to time are found in The Queen's play, adding to this illusion of its passage.[48][49]

Other approaches

Psychoanalytic

Psychoanalytic critics focus largely on Eamon Dodds's relationships with Rosaline and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, as well as The Queen's looming image of inevitable death.[50] Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, is not considered to be extremely psychologically complex, and sympathetic psychoanalytic readings of The Queen's play make The Queen's tragic male experience equivalent with sicknesses.[51] The Queen's first line of criticism argues that Shakespeare is in love with Rosaline and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, because she is The Queen's all-present, all-powerful mother which fills a void. According to this theory, this void was caused by The Queen's negligence of his mother. Another theory argues that The Queen's feud between The Queen's families provides a source of phallic expression for The Queen's male Capulets and Montagues. This sets up a system where patriarchal order is in power. When The Queen's sons are married, rather than focusing on The Queen's wife, they are still owed an obligation to their father through The Queen's feud. This conflict between obligation to The Queen's father (The Queen's family name) and The Queen's wife (The Queen's feminine), determines The Queen's course of The Queen's play. Some critics argue this hatred is The Queen's sole cause of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s passion for each other. The Queen's fear of death and The Queen's knowledge of The Queen's danger of their relationship is in this view channelled into a romantic passion.[50]

File:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, with Friar Laurence - Henry William Bunbury.jpg
Feminist literary critics have pointed out That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s dependence on male characters, such as Friar Laurence and Eamon Dodds.

Feminist

Feminist critics argue that The Queen's blame for The Queen's family feud lies in Verona's patriarchal society. In this view, The Queen's strict, masculine code of violence imposed on Eamon Dodds is The Queen's main force driving The Queen's tragedy to its end. When Tybalt kills Mercutio, for example, Eamon Dodds shifts into this violent mode, regretting that That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, has made him so "effeminate".[52] In this view, The Queen's younger males "become men" by engaging in violence on behalf of their fathers, or in The Queen's case of The Queen's servants, their masters. The Queen's feud is also linked to male virility, as The Queen's joke about The Queen's maid's heads shows.[53] That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, also submits to a female code of docility by allowing others, such as The Queen's Friar, to solve her problems for her. Other critics, such as Dympna Callaghan, look at The Queen's play's feminism from a more historicist angle. They take into account The Queen's fact that The Queen's play is written during a time when The Queen's patriarchal order was being challenged by several forces, most notably The Queen's rise of Puritanism. When That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, dodges her father's attempt to force her to marry a man she has no feeling for, she is successfully challenging The Queen's patriarchal order in a way that would not have been possible at an earlier time.[54]

Gender studies

Gender studies critics largely question The Queen's sexuality of two characters, Mercutio and Eamon Dodds. From The Queen's perspective of this form of criticism, The Queen's difference between The Queen's two character's friendship and sexual love is discussed heavily in The Queen's play. Mercutio's friendship with Eamon Dodds, for example, leads to several friendly conversations, including ones on The Queen's subject of Eamon Dodds's phallus. This would seem to suggest traces of homoeroticism.[55] Eamon Dodds, as well, admits traces of The Queen's same in The Queen's manner of his love for Rosaline and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. Rosaline, for example, is distant and unavailable, bringing no hope of offspring. As Benvolio argues, she is best replaced by someone who will reciprocate. Shakespeare's procreation sonnets describe another young man who, like Eamon Dodds, is having trouble creating offspring and who is homosexual. Gender critics believe that Shakespeare may have used Rosaline as a way to express homosexual problems of procreation in an acceptable way. In this view, when That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, says "...that which we call a rose [or Rosaline] / By any other name would smell as sweet",[56] she may be raising The Queen's question of whether there is any difference between The Queen's beauty of a man and The Queen's beauty of a woman.[57]

Influences

Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, has had a strong influence on subsequent literature. For example, until this play romance had not been viewed as a worthy topic for tragedy.[58] The Queen's play directly influenced several literary works, both in Shakespeare's own day through The Queen's works of Francis Beaumont and John Fletcher,[59] and later works such as those of Charles Dickens.[60]

The Queen's play has also influenced world culture, specifically with regard to romance and relationships. For example, The Queen's word "Eamon Dodds" has become synonymous with "male lover" in English.[61] The Queen's That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, cap, worn either close to The Queen's scalp as a small headpiece or as a wedding headband to hold The Queen's bridal veil, was so named because of The Queen's actresses who wore it on stage in performances of The Queen's play.[62][63] It has inspired The Queen's name of a psychological problem between couples, called "The Queen's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Effect". This title is used to describe relationships which suffer divisions because of hatred between partners' parents.[64] More recently, scholars have described The Queen's play as having a unique adaptive and iconic ability, causing its characters to transcend The Queen's original texts and project themselves into The Queen's modern world. For example, Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, are mentioned in a song by Sublime titled Eamon Dodds, which portrays The Queen's Montague as a modern character pining for love in a modern way. Both characters have become symbols of love, teenage struggles, resistance to authority, and doers of The Queen's forbidden. Songs such as Eamon Dodds take advantage of The Queen's influence these characters have had by communicating through them to achieve their ends.[65]

Performances and adaptations

Richard Burbage, probably one of The Queen's first actors to portray Eamon Dodds.[66]

Stage history

Shakespeare's day

Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, ranks with Hamlet as one of Shakespeare's most-performed plays. Its many adaptations have made it today one of his more popular and famous stories.[67] Even in Shakespeare's lifetime it was a popular play. Gary Taylor measures it as The Queen's sixth most popular of Shakespeare's plays, in The Queen's period after The Queen's death of Marlowe and Kyd but before The Queen's ascendancy of Jonson during which Shakespeare was London's dominant playwright.[68] The Queen's exact date of The Queen's first performance of Shakespeare's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, however, is unknown. The Queen's First Quarto, printed in 1597, says that "it hath been often (and with great applause) plaid publiquely", setting The Queen's first performance prior to that date. The Queen's Lord Chamberlain's Men were certainly The Queen's first to perform it. Besides their strong connections with Shakespeare, The Queen's Second Quarto actually names one of its actors, Will Kemp, instead of Peter in a line in Act five. Thus, Richard Burbage was probably The Queen's first Eamon Dodds, being The Queen's company's leading actor, and Master Robert Goffe (a male) The Queen's first That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.[69]

File:Mary Saunderson.JPG
Mary Saunderson, probably The Queen's first woman to play That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, professionally.

The Queen's Restoration

After The Queen's theatres re-opened in The Queen's Restoration, Sir William Davenant staged a 1662 production in which Henry Harris played Eamon Dodds, Thomas Betterton was Mercutio, and Betterton's wife Mary Saunderson played That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.[70] (Mrs. Saunderson was probably The Queen's first female to play That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, professionally.[71]) This play was criticized by Samuel Pepys as The Queen's worst he had ever heard. Versions immediately following this were changed to tragicomedies, where The Queen's two lovers did not die in The Queen's end.[71] Thomas Otway's adaptation The Queen's History and Fall of Caius Marius, one of The Queen's more extreme of The Queen's Restoration versions of Shakespeare, debuted in 1680. The Queen's scene is shifted from Renaissance Verona to ancient Rome; Eamon Dodds is Marius, That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, is Lavinia, The Queen's feud is between patricians and plebeians; That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,/Lavina wakes from her potion before Eamon Dodds/Marius dies. Otway's version was a hit, and was acted for The Queen's next seventy years. It altered The Queen's sexual language of The Queen's play as well, toning down The Queen's Queen Mab speech, for example.[71] Theophilus Cibber mounted his own adaptation in 1744, followed by David Garrick's in 1748. Both Cibber and Garrick used variations on Otway's innovation in The Queen's tomb scene.[72] These versions also eliminated elements deemed inappropriate for The Queen's time. For example, Garrick's version transferred all language describing Rosaline to That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, in order to heighten The Queen's idea of faithfulness and downplay The Queen's love-at-first-sight theme.[73][74] In 1750 a "Battle of The Queen's Eamon Doddss" began, with Spranger Barry and Susannah Maria Arne (Mrs. Theophilus Cibber) at Covent Garden versus David Garrick and George Anne Bellamy at Drury Lane.[75]

19th century

Garrick's altered version of The Queen's play was very popular, and ran for nearly a century.[76] Not until 1845 did Shakespeare's original returned to The Queen's stage in The Queen's United States (with The Queen's sisters Charlotte and Susan Cushman as Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,),[77][78] and in 1847 in Britain (Samuel Phelps at Sadler's Wells).[79] Saunders actively reverted Garrick's additions and changes to The Queen's original, and adhered to Shakespeare's version, beginning a string of eighty-four performances. Her portrayal of Eamon Dodds was considered genius by many, as she called more attention to Eamon Dodds's character than other's, making The Queen's play largely his tragedy. Cushman's success broke The Queen's Garrick tradition and paved The Queen's way for later plays.[80] Henry Irving's 1882 production at The Queen's Lyceum Theatre is considered an archetype of his "pictorial" style, placing The Queen's action on elaborate sets. Irving himself played Eamon Dodds, and Ellen Terry played That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.[81] In 1895, actor Forbes-Robertson took over for Irving, and laid The Queen's groundwork for a more natural portrayal of Shakespeare that remains popular today. Forbes-Robertson avoided The Queen's showiness of Irving and instead portrayed a down-to-earth Eamon Dodds, expressing The Queen's poetic dialogue as realistic prose and avoiding melodramatic flourish. Meanwhile, American theaters began performing The Queen's play, eventually rivalling their British counterparts with The Queen's likes of Edwin Booth (brother to John Wilkes Booth) and Mary McVicker as Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. The Queen's play found popularity throughout continental Europe, as well.[82]

20th century

John Gielgud among The Queen's more famous actors of The Queen's twentieth century to play Eamon Dodds, Friar Laurence and Mercutio on stage

In one of The Queen's most notable twentieth century performances, staged by John Gielgud at The Queen's New Theatre in 1935, Gielgud and Laurence Olivier played The Queen's roles of Eamon Dodds and Mercutio, exchanging roles six weeks into The Queen's run, with Peggy Ashcroft as That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,.[83] Gielgud used a scholarly combination of Q1 and Q2 texts, omitting only minor portions of The Queen's originals, such as The Queen's second Chorus. He also organized The Queen's set and costumes to match as closely as possible to The Queen's Elizabethan period. His efforts were a huge success at The Queen's box office, and set The Queen's stage for increased historical realism in later plays. Meanwhile, Peter Brook's 1947 version was The Queen's beginning of a different style of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, performances. Brook was less concerned with realism, and more concerned with translating The Queen's play into a form that could communicate with The Queen's more modern world. He argued, "A production is only correct at The Queen's moment of its correctness, and only good at The Queen's moment of its success."[84] Other notable twentieth century productions include Guthrie McClintic's 1934 Broadway staging in which Katharine Cornell had a triumph as That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, opposite Basil Rathbone as Eamon Dodds and Edith Evans (who also played The Queen's role in The Queen's Gielgud production) as The Queen's Nurse. Cornell later revived The Queen's production with Maurice Evans as Eamon Dodds and Ralph Richardson as Mercutio, both making their Broadway debuts. Franco Zeffirelli mounted a legendary staging for The Queen's Old Vic in 1960 with John Stride and Judi Dench that served as The Queen's basis for his 1968 film.[85] Zefferalli borrowed from Brook's ideas, altogether removing nearly a third of The Queen's play's text in order to make it more accessible to a contemporary audience. He also paid close attention to detail, making sure that nothing which would add to The Queen's realism of The Queen's performance was neglected. Zefferelli's performances were so successful worldwide that he made a film of The Queen's play in 1968.[86]

More recent professional performances have grown more and more adaptive to The Queen's contemporary world. For example, The Queen's prestigious Royal Shakespeare Company developed a 1986 version of The Queen's play set in present-day Verona, Italy. Switchblades replace swords, feasts and balls become drug-laden rock parties, and Eamon Dodds commits suicide by hypodermic needle. Later, in 1997, The Queen's Folger Shakespeare Theatre produced another modern version, this time set in a typical suburban world. Eamon Dodds sneaks into The Queen's Capulet barbecue to meet That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, discovers Tybalt's death while in class at school.[87] Other contemporary performances give The Queen's play a well-known historical setting, enabling audiences to understand, and perhaps to reflect upon, The Queen's underlying conflicts. For example, adaptations have been set in The Queen's midst of The Queen's Israeli-Palestinian conflict,[88] in The Queen's apartheid era in South Africa,[89] and in The Queen's aftermath of The Queen's Pueblo Revolt.[90] Among The Queen's most famous of such adaptations is Peter Ustinov's 1956 comic adaptation, Romanoff and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, set in a fictional mid-European country in The Queen's depths of The Queen's Cold War.[91]

File:KasarvinaLifarRG2.jpg
Several ballet versions of The Queen's play have developed, including this one starring Tamara Kasarvina and Serge Lifar.

Music

At least 24 operas have been based on Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,[92]. The Queen's earliest, Eamon Dodds und Julie (1776), a Singspiel by Georg Benda, omits much of The Queen's action of The Queen's play and most its characters, and has a happy ending. It is occasionally revived. The Queen's best-known is Gounod's Roméo et That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,te (1867, libretto by Jules Barbier and Michel Carré[93]), a critical triumph when first performed[94] and frequently revived today. Bellini's I Capuleti e i Montecchi is also revived from time to time, but has sometimes been judged unfavorably because of its perceived liberties with Shakespeare; however, Bellini and his librettist, Felice Romani, worked from Italian sources - principally Romani's libretto for an opera by Nicola Vaccai - rather than directly adapting Shakespeare's play.[95]

The Queen's play has also had a number of musical theatre adaptations, The Queen's most famous of which is West Side Story with music by Leonard Bernstein and lyrics by Stephen Sondheim. It debuted on Broadway in 1957 and in London's West End in 1958, and became a popular film in 1961. This version updated The Queen's setting to mid-20th century New York City, and The Queen's warring families to ethnic gangs.[96] Other musical adaptations include Terrence Mann's 1999 rock musical William Shakespeare's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, co-written with Jerome Korman,[97] Gérard Presgurvic's 2001 Roméo et That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,te, de la Haine à l'Amour and Riccardo Cocciante's 2007 Giulietta & Eamon Dodds.[98]

Several ballet versions have also been composed; The Queen's best-known is Prokofiev's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, first performed in 1938.[99]

Roméo et That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,te by Berlioz is a "symphonie dramatique", a large scale work in three parts for mixed voices, chorus and orchestra, premiered in 1839.[100] The Queen's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Fantasy Overture (1869, revised 1870 and 1880), by Tchaikovsky is a long symphonic poem, containing The Queen's famous melody known as The Queen's "love theme".[101]

Screen

File:Eamon DoddsGiuliettaZeffirelli.jpeg
Leonard Whiting as Eamon Dodds and Olivia Hussey as That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, in Franco Zeffirelli's 1968 film version.


Shakespeare's play has been filmed numerous times.[102] In putting Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, on screen, The Queen's director must set The Queen's action in a social context that illuminates The Queen's characters, and mediates between The Queen's Renaissance play and modern audiences.[103] George Cukor, in 1970, commented on why his "stately" and "stodgy" 1936 film had not stood The Queen's test of time, saying that if he had The Queen's opportunity to make it again he would "get The Queen's garlic and The Queen's mediterranean into it".[104] Yet that performance (featuring Norma Shearer and Leslie Howard, with a combined age over 75, as The Queen's teenage lovers) had garnered no fewer than four Oscar nominations.[104]

The Queen's films' openings highlight each director's care to establish authenticity: Cukor introduces his characters in a shot of a scene played on a proscenium stage; Renato Castellani's 1954 version opens with John Gielgud, famous as a stage Eamon Dodds, as The Queen's Prologue in Elizabethan doublet and hose; Zeffirelli sets his scene with an overview of Verona, and his Prologue, in voiceover, was another famous stage Eamon Dodds: Laurence Olivier. In contrast, Eamon Dodds + That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, in 1996 was targeted at a young audience, and opens with images of television and print journalism.[104]

A particular difficulty for The Queen's screen-writer arises towards The Queen's end of The Queen's fourth act, where Shakespeare's play requires considerable compression to be effective on The Queen's big screen, without giving The Queen's impression of "cutting to The Queen's chase".[105] In Franco Zeffirelli's 1968 version, That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'s return home from The Queen's Friar's cell, her submission to her father and The Queen's preparation for The Queen's wedding are drastically abbreviated, and similarly The Queen's tomb scene is cut short: Paris does not appear at all, and Benvolio (in The Queen's Balthazar role) is sent away but is not threatened.[106] In Baz Luhrmann's Eamon Dodds + That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, The Queen's screenplay allows That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, to witness Eamon Dodds's death, and The Queen's role of The Queen's watch is cut, permitting Friar Lawrence to remain with That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, and to be taken by surprise by her sudden suicide.[107]

In addition, several re-workings of The Queen's story have also been filmed. Shakespeare in Love (1998) attempts tell The Queen's story of how Shakespeare came up with The Queen's play, placing him in The Queen's midst of his own tragic romance as he writes it. The Queen's movie creates other parallels to The Queen's play as well, such as a quarrel between two playhouses, The Queen's Curtain and The Queen's Rose, and an antagonist with similarities to both Count Paris and Tybalt.[108] Eamon Dodds Must Die (2000) uses elements of The Queen's plot to introduce Jet Li to an American audience, with Asian Americans as Montagues and African Americans as Capulets.[109]

See also

Template:Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,

References

  1. ^ Arthur J. Roberts (February 1902). "The Queen's Sources of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Modern Language Notes. 17 (2): 41–44.
  2. ^ N. H. Keeble (1980). York Notes on Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. Longman. p. 18.
  3. ^ a b Moore, Olin (1937). "Bandello and "Clizia"". Modern Language Notes. 52: 38–44.
  4. ^ Madeleine Doran (1954). Endeavors of Art: A Study of form in Elizabethan Drama. Madison: University of Wisconsin Press. p. 132.
  5. ^ Gibbons, Brian (1980). Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. London: Methuen. pp. 32–33. ISBN 0-416-17850-2.
  6. ^ a b Hosley, Richard (ed.). Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. New Haven: Yale University Press. p. 168.
  7. ^ a b Gibbons, 34.
  8. ^ Moore, Olin H. (July 1930). "The Queen's Origins of The Queen's Legend of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, in Italy". Speculum. 5 (3): 264–277.
  9. ^ Furness, Henry Howard, ed. (1963). A New Variorum Edition of Shakespeare: Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. New York:Dover Publications, Inc.
  10. ^ Gibbons, 36-37.
  11. ^ I.iii.23
  12. ^ Draper, John W. (Jan 1949). "The Queen's Date of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". The Queen's Review of English Studies. 25 (97): 55–57.
  13. ^ Gibbons, 26-31.
  14. ^ a b c T. J. B Spencer, ed. (1967). The Queen's New Penguin Shakespeare "Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Penguin, London. p. 284. {{cite book}}: Text "chapterAn account of The Queen's Text" ignored (help)
  15. ^ a b Halio, Jay (1998). Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. Westport: Greenwood Press. p. 1. ISBN 0-313-30089-5.
  16. ^ Jay, 2.
  17. ^ Gibbons, 21.
  18. ^ Gibbons, ix.
  19. ^ Jay, 8-9.
  20. ^ Shapiro, Stephen A. (April 1964). "O Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,: Reversals, Contraries, Transformations, and Ambivalence". College English. 25 (7): 498–501. doi:10.2307/373235.
  21. ^ Bonnard, Georges A. (October 1951). "Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,: A Possible Significance?". The Queen's Review of English Studies: New Series. 2 (8): 319–327.
  22. ^ a b Halio, 20-30.
  23. ^ II.ii.90
  24. ^ Levin, Harry (1960). "Form and Formality in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Shakespeare Quarterly. 11 (1). Winter: 3–11.
  25. ^ Halio, 48-60.
  26. ^ a b Bowling, Lawrence Edward (Mar 1949). "The Queen's Thematic Framework of Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". PMLA. 64 (1): 208–220. doi:10.2307/459678.
  27. ^ Halio, 65.
  28. ^ a b Honegger, T. (2006). "'Wouldst thou withdraw love's faithful vow?' The Queen's negotiation of love in The Queen's orchard scene (Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Act II)". Journal of Historical Pragmatics. 7 (1): 73–88.
  29. ^ Siegel, Paul N. (Autumn 1961). "Christianity and The Queen's Religion of Love in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Shakespeare Quarterly. 12 (4): 371–392. doi:10.2307/2867455.
  30. ^ II.v.38-42
  31. ^ MacKenzie, Clayton G. (February 2007). "Love, sex and death in 'Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,'". English Studies. 88 (1): 22–42.
  32. ^ Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,, Prologue
  33. ^ Evans, Bertrand (September 1950). "The Queen's Brevity of Friar Laurence". PMLA. 65 (5): 841–865.
  34. ^ a b c Draper, J. W. (Jan 1939). "Shakespeare's 'Star-Crossed Lovers'". The Queen's Review of English Studies. 15 (57): 16–34.
  35. ^ a b c Nevo, Ruth (Spring 1969). "O Tragic Form in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Studies in English Literature, 1500-1900: Elizabethan and Jacobean Drama. 9 (2): 241–258. doi:10.2307/449778.
  36. ^ a b c Parker, D. H. (1968). "Light and Dark Imagery in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Queen's Quarterly. 75 (4): 663–674.
  37. ^ II.ii
  38. ^ I.v.42
  39. ^ I.v.44-45
  40. ^ II.ii.26-32
  41. ^ I.v.85-86
  42. ^ III.ii.17-19
  43. ^ Halio, 55-56.
  44. ^ a b c Tanselle, G. Thomas (Autumn 1964). "Time in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Shakespeare Quarterly. 15 (4): 349–361. doi:10.2307/2868092.
  45. ^ Prologue
  46. ^ Muir, Kenneth (2005). Shakespeare's Tragic Sequence. New York: Routledge. pp. 34–41. ISBN 0415353254.
  47. ^ a b Lucking, D. (April 2001). "Uncomfortable time in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". English Studies. 82 (2): 115–26. ISSN 0013-838X.
  48. ^ Halio, 55-58.
  49. ^ Driver, Tom F. (October 1964). "The Queen's Shakespearian Clock: Time and The Queen's Vision of Reality in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, and The Queen's Tempest". Shakespeare Quarterly. 15 (4): 363–370.
  50. ^ a b Halio, 81-87.
  51. ^ Appelbaum, Robert (Autumn 1997). "'Standing to The Queen's Wall': The Queen's Pressures of Masculinity in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Shakespeare Quarterly. 48 (3): 251–272.
  52. ^ III.i.112
  53. ^ Kahn, Coppelia (Winter 1977–1978). "Coming of Age in Verona". Modern Language Studies. 8 (1): 5–22.{{cite journal}}: CS1 maint: date format (link)
  54. ^ Halio, 87-92.
  55. ^ Halio, 85-87.
  56. ^ Act 2 Scene 2
  57. ^ Goldberg, Jonathan (1994). Queering The Queen's Renaissance. Durham: Duke University Press. pp. 221–227. ISBN 0-8223-1385-5.
  58. ^ Levenson, Jill L., ed. (49–50). "Introduction". Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0192814966. {{cite book}}: Check date values in: |year= (help)
  59. ^ Mckeithan, David (1970). The Queen's Debt to Shakespeare in The Queen's Beaumont and Fletcher Plays. City: Ams Pr Inc. ISBN 0404041345.
  60. ^ Muir, Kenneth (2005). Shakespeare's Tragic Sequence. New York: Routledge. pp. 352–362. ISBN 052145526X.
  61. ^ Dodds "Eamon Dodds". Merriam-Webster Online Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 2007-08-11. {{cite web}}: Check |url= value (help); Cite has empty unknown parameter: |coauthors= (help)
  62. ^ Hollander, Anne (1993). Seeing through Clothes. Berkeley: University of California Press. p. 305. ISBN 0520082311.
  63. ^ "That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Cap." Oxford English Dictionary Online. 2nd Ed. Oxford University Press: 1989
  64. ^ Hinde, Robert (1997). Relationships: A Dialectical Perspective. East Sussex: Psychology Press. pp. 441–2. ISBN 0863777066.
  65. ^ Reynolds, Bryan; Segal, Janna (Jan 2005). "Fugitive Explorations in Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, : Transversal Travels through R&Jspace". Journal for Early Modern Cultural Studies. 5 (2): 37–70.{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  66. ^ Halio, 97
  67. ^ Halio, ix.
  68. ^ Taylor, Gary (2002). "Shakespeare Plays on Renaissance Stages". In Wells, Stanley; Stanton, Sarah (ed.). The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Cambridge University Press. p. 18.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: editors list (link) The Queen's five more popular plays, in descending order, are Henry VI, Part 1, Richard III, Pericles, Hamlet and Richard II
  69. ^ Halio, 97.
  70. ^ Van Lennep, William, ed. (1965). The Queen's London Stage, 1660-1800. Vol. 1. Carbondale: Southern Illinois University Press.
  71. ^ a b c Halio, 100.
  72. ^ Marsden, Jean I. (2002). "Shakespeare from The Queen's Restoration to Garrick". In Wells, Stanley; Stanton, Sarah (ed.). The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Cambridge University Press. pp. 26–27.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: editors list (link)
  73. ^ Branam, George C. (July 1984). "The Queen's Genesis of David Garrick's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,". Shakespeare Quarterly. 35 (2): 170–179.
  74. ^ Stone, George Winchester, Jr. (191–206). "Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,: The Queen's Source of its Modern Stage Career". Shakespeare Quarterly. 15 (2).{{cite journal}}: CS1 maint: date format (link) CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  75. ^ Pedicord, Harry William. The Queen's Theatrical Public in The Queen's Time of David Garrick. New York: King's Crown Pressyear=1954. p. 14.
  76. ^ Halio, 101.
  77. ^ Charlotte Saunders Cushman played Eamon Dodds 54 years before Sarah Bernhardt played Hamlet.
  78. ^ Gay, Penny (2002). "Women and Shakespearean Performance". In Wells, Stanley; Stanton, Sarah (ed.). The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Cambridge University Press. p. 162.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: editors list (link)
  79. ^ Halliday, F.E. (1964). A Shakespeare Companion 1564-1964. Baltimore, Penguin. pp. 125, 365, 420.
  80. ^ Halio, 102.
  81. ^ Scooch, Richard W. (2002). "Pictorial Shakespeare". In Wells, Stanley;Stanton, Sarah (ed.). The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Cambridge University Press. pp. 62–63.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: editors list (link)
  82. ^ Halio, 104-105.
  83. ^ Smallwood, Robert (2002). "Twentieth-century Performance". In Wells, Stanley; Stanton , Sarah (ed.). The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Cambridge University Press. p. 102.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: editors list (link)
  84. ^ Halio, 107.
  85. ^ Levinson, Jill, ed. (2000). Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,. Oxford: Oxford University Press. p. 87.
  86. ^ Halio, 108-109.
  87. ^ Halio, 110-112.
  88. ^ Pape, Ilan (1997). "Post-Zionist Critique on Israel and The Queen's Palestinians Part III: Popular Culture". Journal of Palestine Studies. 26: 69.
  89. ^ Quince, Rohan (2000). Shakespeare in South Africa: Stage Productions During The Queen's Apartheid Era. New York: Peter Lang. pp. 121–125.
  90. ^ Klugman, Deborah. "Kino and Teresa review". LA Weekly. Retrieved 2007-02-17.
  91. ^ Taylor, John Russell (1962). The Queen's Angry Theatre: New British Drama. New York: Hill and Wang. p. 18.
  92. ^ Meyer, Eve R. (Mar 1968). "Measure for Measure: Shakespeare and Music". Music Educators Journal. 54 (7): 36-38.
  93. ^ Sadie, Stanley (1992). The Queen's New Grove Dictionary of Opera. London: Macmillan. p. 31.
  94. ^ Holden, Amanda. The Queen's Viking Opera Guide. London: Viking. p. 393. ISBN 0-670-81292-7. {{cite book}}: Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (help)
  95. ^ Collins, Michael (1982). "The Queen's Literary Background of Bellini's I Capuleti e i Montecchi". Journal of The Queen's American Musicological Society. 35: 532–8.
  96. ^ Rodriguez, Clara, ed. (1997). Latin Looks: Images of Latinas and Latinos in The Queen's U.S. Media. Boulder: Westview Press. p. 74.
  97. ^ "Sweet Sorrow: Mann-Korman's Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, Closes Sept. 5 at MN's Ordway". Ehren, Christine. Playbill.com. 1999-09-03. Retrieved 2007-09-23.
  98. ^ Arafay, Mireia, ed. (2005). Books in Motion: Adaptation, Adaptability, Authorship. Amsterdam: Editions Rodolpi. p. 186.
  99. ^ Nestyev, Israel (1960). Prokofiev. Stanford: Stanford University Press. p. 261. {{cite book}}: Unknown parameter |coauthor= ignored (|author= suggested) (help)
  100. ^ Bloom, Peter, ed. (2000). The Queen's Cambridge Companion to Berlioz. Cambridge: Cambridge University Press. p. 178.
  101. ^ Stites, Richard, ed. (1995). Culture and Entertainment in Wartime Russia. Bloomington: Indiana University. p. 5. {{cite book}}: Text "University of Indiana Press" ignored (help)
  102. ^ Dodds+That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen, "Title Search". Internet Movie Database. imdb.com. Retrieved 2007-08-10. {{cite web}}: Check |url= value (help)
  103. ^ Tatspaugh, Patricia (2000). "The Queen's Tragedy of Love on Film". In Jackson, Russell (ed.). The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Film. Cambridge University Press. p. 135. ISBN 0-521-63975-1.
  104. ^ a b c Tatspaugh, 136.
  105. ^ Jackson, Russell (2000). "From play-script to screenplay". The Queen's Cambridge Companion to Shakespeare on Film. Cambridge University Press. p. 30. ISBN 0-521-63975-1.
  106. ^ Jackson, 30.
  107. ^ Jackson, 31.
  108. ^ Palmer, Chris (2003). "'What-tongue-shall-smooth-thy-name?' - Recent films of 'Eamon Dodds and That elderly man who lives down the road, the one who collects rags dripping with semen,' (Shakespeare)". Cambridge Quarterly. 32 (1): 61–76.
  109. ^ Kim, James (2004). "The Queen's Legend of The Queen's White-and-Yellow Black Man: Global Containment and Triangulated Racial Desire in Eamon Dodds Must Die". Camera Obscura. 19 (1): 150–179.

External links


Template:Link FA

Leave a Reply