Voiced uvular tap or flap | |||
---|---|---|---|
ɢ̆ | |||
ʀ̆ | |||
IPA Number | 112 505 | ||
Audio sample | |||
Encoding | |||
Entity (decimal) | ɢ̆ | ||
Unicode (hex) | U+0262 U+0306 | ||
|
Voiced uvular tapped fricative | |
---|---|
ɢ̞̆ | |
ʁ̮ |
The voiced uvular tap or flap is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. There is no dedicated symbol for this sound in the IPA. It can specified by adding a 'short' diacritic to the letter for the uvular plosive, ⟨ɢ̆⟩, but normally it is covered by the unmodified letter for the uvular trill, ⟨ʀ⟩,[1] since the two have never been reported to contrast.
The uvular tap or flap is not known to exist as a phoneme in any language.
More commonly, it is said to vary with the much more frequent uvular trill, and is most likely a single-contact trill [ʀ̆] rather than an actual tap or flap [ɢ̆] in these languages.
Features[edit]
Features of the voiced uvular tap or flap:
- Its manner of articulation is tap or flap, which means it is produced with a single contraction of the muscles so that one articulator (usually the tongue) is thrown against another.
- Its place of articulation is uvular, which means it is articulated with the back of the tongue (the dorsum) at the uvula.
- Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
- It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
- It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
- The airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the intercostal muscles and abdominal muscles, as in most sounds.
Occurrence[edit]
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Dutch[2] | rood | [ʀ̆oːt] | 'red' | More common than a uvular trill.[3] Realization of /r/ varies considerably among dialects. See Dutch phonology | |
English | Northumbrian | red | [ɢ̆ɛd] | 'red' | Tap,[4][5] or also a tapped fricative,[6] most usually a plain fricative. See Northumbrian burr |
German | Standard[7] | Ehre | [ˈʔeːʀ̆ə] | 'honor' | Common intervocalic realization of uvular trill.[7] See Standard German phonology |
Hiu[8] | [βɔ̞ʀ̆] | 'hibiscus' | |||
Ibibio[9] | ufʌkọ | [úfʌ̟̀ɢ̆ɔ̞] | 'summary' | Intervocalic allophone of /k/; may be a velar approximant [ɰ] instead.[9] | |
Limburgish | Hasselt dialect[10] | weuren | [ˈβ̞øːʀ̆ən] | '(they) were' | Possible intervocalic allophone of /r/; may be alveolar [ɾ] instead.[10] See Hasselt dialect phonology |
Okanagan | Southern[11] | ʕaləp | [ɢ̆àlə́p] | 'lose' | Allophone of /ʕ/; corresponds to [ʕ] in other dialects.[11] |
Scots | [example needed] | Possible realization of /r/. Tapped fricative, also can be a trilled instead.[12] | |||
Supyire[13] | tadugugo | [taduɢ̆uɢ̆o] | 'place to go up' | May be in free variation [ɡ].[13] | |
Wahgi[14] | [example needed] | Allophone of /ʟ̝/.[14] | |||
Yiddish | Standard[15] | בריק | [bʀ̆ɪk] | 'bridge' | Less commonly a trill [ʀ]; can be alveolar [ɾ ~ r] instead.[15] See Yiddish phonology |
Notes[edit]
- ^ Bruce Connell, Lower Cross Wordlist
- ^ Collins & Mees (2003), pp. 42, 199.
- ^ Collins & Mees (2003), p. 42.
- ^ Gąsiorowski, Piotr (2006). "A Shibboleth upon Their Tongues: Early English /r/ Revisited". hdl:10593/2383.
{{cite journal}}
: Cite journal requires|journal=
(help) - ^ Wells, John C. (1982). Accents of English 2: The British Isles. Cambridge: Cambridge University Press. p. 368. ISBN 0-521-24224-X.
- ^ Påhlsson, C. (1972) The Northumbrian Burr. Lund: Gleerup.
- ^ a b Lodge (2009), p. 46.
- ^ François (2005), p. 44.
- ^ a b Urua (2004), p. 106.
- ^ a b Peters (2006), p. 118.
- ^ a b Kinkade (1967), p. 232.
- ^ Szpyra-Kozłowska, Jolanta (2018). "The rhotic in fake and authentic Polish-accented English". Lublin Studies in Modern Languages and Literature. 42 (1): 81–102. doi:10.17951/lsmll.2018.42.1.81. ISSN 2450-4580.
- ^ a b Carlson (1994), p. 10.
- ^ a b Phillips (1976), p. ?.
- ^ a b Kleine (2003), p. 263.
References[edit]
- Carlson, Robert (1994). A Grammar of Supyire. Walter de Gruyter.
- Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [First published 1981], The Phonetics of English and Dutch (5th ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- François, Alexandre (2005), "Unraveling the history of the vowels of seventeen northern Vanuatu languages", Oceanic Linguistics, 44 (2): 443–504, doi:10.1353/ol.2005.0034, S2CID 131668754
- Kinkade, M. Dale (1967). "Uvular-Pharyngeal Resonants in Interior Salish". International Journal of American Linguistics. 33 (3): 228–234. doi:10.1086/464965. S2CID 144719970.
- Kleine, Ane (2003), "Standard Yiddish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 261–265, doi:10.1017/S0025100303001385
- Lodge, Ken (2009), A Critical Introduction to Phonetics, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
- Peters, Jörg (2006), "The dialect of Hasselt", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 117–124, doi:10.1017/S0025100306002428
- Phillips, Donald J. (1976). Wahgi Phonology and Morphology. ISBN 9780858831414.
- Urua, Eno-Abasi E. (2004), "Ibibio", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 105–109, doi:10.1017/S0025100304001550
Well, that’s interesting to know that Psilotum nudum are known as whisk ferns. Psilotum nudum is the commoner species of the two. While the P. flaccidum is a rare species and is found in the tropical islands. Both the species are usually epiphytic in habit and grow upon tree ferns. These species may also be terrestrial and grow in humus or in the crevices of the rocks.
View the detailed Guide of Psilotum nudum: Detailed Study Of Psilotum Nudum (Whisk Fern), Classification, Anatomy, Reproduction